2. Könige 6,19 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Elisa sprach zu ihnen: Dies ist nicht der Weg, und dies nicht die Stadt; folgt mir, und ich werde euch zu dem Mann führen, den ihr sucht. Und er führte sie nach Samaria.
2. Könige 6,19 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
ElisaH477
אלישׁע ('ĕlîyshâ‛)
'ĕlîyshâ‛
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
ihnen:H1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
DiesH2088
זה (zeh)
zeh
ist
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
der
Weg,H1870
דּרך (derek)
derek
und
diesH2090
זה (zôh)
zôh
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
die
Stadt;H5892
עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar)
‛îyr ‛âr ‛âyar
folgt[H1980
H310]
הלך (hâlak)
אחר ('achar)
hâlak
'achar
mir, und ich werde euch
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
dem
MannH376
אישׁ ('îysh)
'îysh
führen,H1980
הלך (hâlak)
hâlak
denH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
ihr
sucht.H1245
בּקשׁ (bâqash)
bâqash
Und er
führteH3212
ילך (yâlak)
yâlak
sie nach
Samaria.H8111
שׁמרון (shômerôn)
shômerôn

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Elisa sprach zu ihnen: Dies ist nicht der Weg, und dies nicht die Stadt; folgt mir, und ich werde euch zu dem Mann führen, den ihr sucht. Und er führte sie nach Samaria.
ELB-CSVUnd Elisa sprach zu ihnen: Dies ist nicht der Weg, und dies nicht die Stadt; folgt mir, und ich werde euch zu dem Mann führen, den ihr sucht. Und er führte sie nach Samaria.
ELB 1932Und Elisa sprach zu ihnen: Dies ist nicht der Weg, und dies nicht die Stadt; folget mir, und ich werde euch zu dem Manne führen, den ihr suchet. Und er führte sie nach Samaria.
Luther 1912Und Elisa sprach zu ihnen: Dies ist nicht der Weg noch die Stadt. Folget mir nach! ich will euch führen zu dem Mann, den ihr sucht. Und führte sie gen Samaria.
New Darby (EN)And Elisha said to them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom you seek. And he led them to Samaria.
Old Darby (EN)And Elisha said to them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. And he led them to Samaria.
KJVAnd Elisha said unto them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. But he led them to Samaria. {follow…: Heb. come ye after me}
Darby (FR)Et Élisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin, et ce n'est pas ici la ville; venez après moi, et je vous mènerai vers l'homme que vous cherchez. Et il les mena à Samarie.
Dutch SVToen zeide Elísa tot hen: Dit is de weg niet, en dit is de stad niet; volgt mij na, en ik zal u leiden tot den man, dien gij zoekt; en hij leidde hen naar Samaria.
Persian
و اَلِیشَع‌، ایشان‌ را گفت‌: «راه‌ این‌ نیست‌ و شهر این‌ نیست‌. از عقب‌ من‌ بیایید و شما را به‌ كسی‌ كه‌ می‌طلبید، خواهم‌ رسانید.» پس‌ ایشان‌ را به‌ سامره‌ آورد.
WLC
וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֜ם אֱלִישָׁ֗ע לֹ֣א זֶ֣ה הַדֶּרֶךְ֮ וְלֹ֣א זֹ֣ה הָעִיר֒ לְכ֣וּ אַחֲרַ֔י וְאֹולִ֣יכָה אֶתְכֶ֔ם אֶל־הָאִ֖ישׁ אֲשֶׁ֣ר תְּבַקֵּשׁ֑וּן וַיֹּ֥לֶךְ אֹותָ֖ם שֹׁמְרֹֽונָה׃
LXX
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς ελισαιε οὐχ αὕτη ἡ πόλις καὶ αὕτη ἡ ὁδός δεῦτε ὀπίσω μου καὶ ἀπάξω ὑμᾶς πρὸς τὸν ἄνδρα ὃν ζητεῖτε καὶ ἀπήγαγεν αὐτοὺς εἰς σαμάρειαν

1 Volltextergebnis zu 2. Könige 6,19