2. Könige 6,25 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und es entstand eine große Hungersnot in Samaria; und siehe, sie belagerten es, bis ein Eselskopf 80 Sekel Silber und ein Viertel Kab Taubenmist 5 Sekel Silber galt.
2. Könige 6,25 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und es | |||
entstand | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
eine | |||
große | H1419 | גּדל גּדול (gâdôl gâdôl) | gâdôl gâdôl |
Hungersnot | H7458 | רעב (râ‛âb) | râ‛âb |
in | |||
Samaria; | H8111 | שׁמרון (shômerôn) | shômerôn |
und | |||
siehe, | H2009 | הנּה (hinnêh) | hinnêh |
sie | |||
belagerten | [H6696 H5921] | צוּר (tsûr) על (‛al) | tsûr ‛al |
es, | |||
bis | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
ein | |||
Eselskopf | [H7218 H2543] | ראשׁ (rô'sh) חמר חמור (chămôr chămôr) | rô'sh chămôr chămôr |
80 | H8084 | שׁמונים שׁמנים (shemônîym shemônîym) | shemônîym shemônîym |
Sekel | |||
Silber | H3701 | כּסף (keseph) | keseph |
und ein | |||
Viertel | H7255 | רבע (rôba‛) | rôba‛ |
Kab | H6894 | קב (qab) | qab |
Taubenmist | H2755 | חראיון חרי־יונים (chărêy-yônîym chărâ'yôn) | chărêy-yônîym chărâ'yôn |
5 | H2568 | חמשּׁה חמשׁ (châmêsh chămishshâh) | châmêsh chămishshâh |
Sekel | |||
Silber | H3701 | כּסף (keseph) | keseph |
galt. | |||
[?] | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und es entstand eine große Hungersnot in Samaria; und siehe, sie belagerten es, bis ein Eselskopf 80 Sekel Silber und ein Viertel Kab {1 Kab = der achtzehnte Teil eines Epha} Taubenmist 5 Sekel Silber galt. |
ELB-CSV | Und es entstand eine große Hungersnot in Samaria; und siehe, sie belagerten es, bis ein Eselskopf achtzig Sekel Silber und ein viertel Kab Taubenmist fünf Sekel Silber wert war. |
ELB 1932 | Und es entstand eine große Hungersnot in Samaria; und siehe, sie belagerten es, bis ein Eselskopf achtzig Sekel Silber und ein Viertel Kab {1 Kab = der achtzehnte Teil eines Epha} Taubenmist fünf Sekel Silber galt. |
Luther 1912 | Und es war eine große Teuerung zu Samaria. Sie aber belagerten die Stadt, bis dass ein Eselskopf achtzig Silberlinge und ein viertel Kab {Ein Kab entspricht dem 18. Teil eines Epha, also etwa 2 Litern} Taubenmist fünf Silberlinge galt. |
New Darby (EN) | And there was a great famine in Samaria; and behold, they besieged it, until an ass’s head was worth eighty silver-pieces, and the fourth part of a cab of dove’s dung five silver-pieces. |
Old Darby (EN) | And there was a great famine in Samaria; and behold, they besieged it, until an ass's head was worth eighty silver-pieces, and the fourth part of a cab of dove's dung five silver-pieces. |
KJV | And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass's head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung for five pieces of silver. |
Darby (FR) | Et il y eut une grande famine dans Samarie; et voici, ils la serraient de près, jusqu'à ce que la tête d'un âne fut à quatre-vingt sicles d'argent, et le quart d'un kab de fiente de pigeon à cinq sicles d'argent. |
Dutch SV | En er werd grote honger in Samaria; want ziet, zij belegerden ze, totdat een ezelskop voor tachtig zilverlingen was verkocht, en een vierendeel van een kab duivenmest voor vijf zilverlingen. |
Persian | و قحطی سخت در سامره بود و اینك آن را محاصره نموده بودند، به حدی كه سر الاغی به هشتاد پارۀ نقره و یك ربع قاب جلغوزه، به پنج پارۀ نقره فروخته میشد. |
WLC | וַיְהִ֨י רָעָ֤ב גָּדֹול֙ בְּשֹׁ֣מְרֹ֔ון וְהִנֵּ֖ה צָרִ֣ים עָלֶ֑יהָ עַ֣ד הֱיֹ֤ות רֹאשׁ־חֲמֹור֙ בִּשְׁמֹנִ֣ים כֶּ֔סֶף וְרֹ֛בַע הַקַּ֥ב [חֲרֵייֹונִים כ] (דִּבְיֹונִ֖ים ק) בַּחֲמִשָּׁה־כָֽסֶף׃ |
LXX | καὶ ἐγένετο λιμὸς μέγας ἐν σαμαρείᾳ καὶ ἰδοὺ περιεκάθηντο ἐπ' αὐτήν ἕως οὗ ἐγενήθη κεφαλὴ ὄνου πεντήκοντα σίκλων ἀργυρίου καὶ τέταρτον τοῦ κάβου κόπρου περιστερῶν πέντε σίκλων ἀργυρίου |