2. Könige 22,2 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und er tat, was recht war in den Augen des HERRN; und er wandelte auf allen Wegen seines Vaters David und wich nicht zur Rechten noch zur Linken.
2. Könige 22,2 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und er | |||
tat, | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
was | |||
recht | H3477 | ישׁר (yâshâr) | yâshâr |
war in den | |||
Augen | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
des | |||
HERRN; | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
und er | |||
wandelte | H3212 | ילך (yâlak) | yâlak |
auf | |||
allen | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Wegen | H1870 | דּרך (derek) | derek |
seines | |||
Vaters | H1 | אב ('âb) | 'âb |
David | H1732 | דּויד דּוד (dâvid dâvîyd) | dâvid dâvîyd |
und | |||
wich | H5493 | שׂוּר סוּר (sûr ώûr) | sûr ώûr |
nicht zur | |||
Rechten | H3225 | ימין (yâmîyn) | yâmîyn |
noch | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
zur | |||
Linken. | H8040 | שׂמאל שׂמאול (ώemô'l ώem'ôl) | ώemô'l ώem'ôl |
[?] | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
[?] | H5493 | שׂוּר סוּר (sûr ώûr) | sûr ώûr |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und er tat, was recht war in den Augen des HERRN; und er wandelte auf allen Wegen seines Vaters David und wich nicht zur Rechten noch zur Linken. |
ELB-CSV | Und er tat, was recht war in den Augen des HERRN; und er wandelte auf allen Wegen {Eig. auf dem ganzen Weg.} seines Vaters David und wich weder zur Rechten noch zur Linken ab. |
ELB 1932 | Und er tat was recht war in den Augen Jehovas; und er wandelte auf allen Wegen seines Vaters David und wich nicht zur Rechten noch zur Linken. |
Luther 1912 | Und er tat was dem HERRN wohl gefiel, und wandelte in allem Wege seines Vaters David und wich nicht, weder zur Rechten noch zur Linken. |
New Darby (EN) | And he did what was right in the sight of Jehovah, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand nor to the left. |
Old Darby (EN) | And he did what was right in the sight of Jehovah, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand nor to the left. |
KJV | And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left. |
Darby (FR) | Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, et marcha dans toute la voie de David, son père, et ne s'en écarta ni à droite ni à gauche. |
Dutch SV | En hij deed dat recht was in de ogen des HEEREN; en hij wandelde in al den weg van zijn vader David, en week niet af ter rechter- noch ter linkerhand. |
Persian | و آنچه را كه در نظر خداوند پسند بود، به عمل آورد، و به تمامی طریق پدر خود، داود سلوك نموده، به طرف راست یا چپ انحراف نورزید. |
WLC | וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֗לֶךְ בְּכָל־דֶּ֙רֶךְ֙ דָּוִ֣ד אָבִ֔יו וְלֹא־סָ֖ר יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאול׃ פ |
LXX | καὶ ἐποίησεν τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου καὶ ἐπορεύθη ἐν πάσῃ ὁδῷ δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ οὐκ ἀπέστη δεξιὰ ἢ ἀριστερά |