2. Könige 20,6 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und ich will zu deinen Tagen 15 Jahre hinzufügen; und von der Hand des Königs von Assyrien will ich dich und diese Stadt erretten; und ich will diese Stadt beschirmen um meinet- und um Davids, meines Knechtes willen.
2. Könige 20,6 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und ich will | |||
zu | H5921 | על (‛al) | ‛al |
deinen | |||
Tagen | H3117 | יום (yôm) | yôm |
15 | [H2568 H6240] | חמשּׁה חמשׁ (châmêsh chămishshâh) עשׂר (‛âώâr) | châmêsh chămishshâh ‛âώâr |
Jahre | H8141 | שׁנה שׁנה (shâneh shânâh) | shâneh shânâh |
hinzufügen; | H3254 | יסף (yâsaph) | yâsaph |
und von der | |||
Hand | H3709 | כּף (kaph) | kaph |
des | |||
Königs | H4428 | מלך (melek) | melek |
von | |||
Assyrien | H804 | אשּׁר אשּׁוּר ('ashshûr 'ashshûr) | 'ashshûr 'ashshûr |
will ich dich und | |||
diese | H2063 | זאת (zô'th) | zô'th |
Stadt | H5892 | עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar) | ‛îyr ‛âr ‛âyar |
erretten; | H5337 | נצל (nâtsal) | nâtsal |
und ich will | |||
diese | H2063 | זאת (zô'th) | zô'th |
Stadt | H5892 | עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar) | ‛îyr ‛âr ‛âyar |
beschirmen | H1598 | גּנן (gânan) | gânan |
um | |||
meinet- | H4616 | מען (ma‛an) | ma‛an |
und um | |||
Davids, | H1732 | דּויד דּוד (dâvid dâvîyd) | dâvid dâvîyd |
meines | |||
Knechtes | H5650 | עבד (‛ebed) | ‛ebed |
willen. | H4616 | מען (ma‛an) | ma‛an |
[?] | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und ich will zu deinen Tagen 15 Jahre hinzufügen; und von der Hand des Königs von Assyrien will ich dich und diese Stadt erretten; und ich will diese Stadt beschirmen um meinet- und um Davids, meines Knechtes willen. |
ELB-CSV | Und ich will zu deinen Tagen fünfzehn Jahre hinzufügen. Und aus der Hand des Königs von Assyrien will ich dich und diese Stadt erretten; und ich will diese Stadt beschirmen um meinet- und um meines Knechtes David willen. |
ELB 1932 | Und ich will zu deinen Tagen fünfzehn Jahre hinzufügen; und von der Hand des Königs von Assyrien will ich dich und diese Stadt erretten; und ich will diese Stadt beschirmen um meinet- und um Davids, meines Knechtes, willen. |
Luther 1912 | und will fünfzehn Jahre zu deinem Leben tun und dich und diese Stadt erretten von dem König von Assyrien und diese Stadt beschirmen um meinetwillen und um meines Knechtes David willen. |
New Darby (EN) | and I will add to ŷour days fifteen years; and I will deliver ŷou and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city for my own sake, and for my servant David’s sake. |
Old Darby (EN) | and I will add to thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake. |
KJV | And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake. |
Darby (FR) | et j'ajouterai quinze années à tes jours; et je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie, et je protègerai cette ville à cause de moi, et à cause de David, mon serviteur. |
Dutch SV | En Ik zal vijftien jaren tot uw dagen toedoen, en zal u uit de hand des konings van Assyrië verlossen, mitsgaders deze stad; en Ik zal deze stad beschermen om Mijnentwil, en om Mijns knechts Davids wil. |
Persian | و من بر روزهای تو پانزده سال خواهم افزود، و تو را و این شهر را از دست پادشاه آشور خواهم رهانید، و این شهر را به خاطر خود و به خاطر بندۀ خود، داود حمایت خواهم كرد.» |
WLC | וְהֹסַפְתִּ֣י עַל־יָמֶ֗יךָ חֲמֵ֤שׁ עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה וּמִכַּ֤ף מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ אַצִּ֣ילְךָ֔ וְאֵ֖ת הָעִ֣יר הַזֹּ֑את וְגַנֹּותִי֙ עַל־הָעִ֣יר הַזֹּ֔את לְמַֽעֲנִ֔י וּלְמַ֖עַן דָּוִ֥ד עַבְדִּֽי׃ |
LXX | καὶ προσθήσω ἐπὶ τὰς ἡμέρας σου πέντε καὶ δέκα ἔτη καὶ ἐκ χειρὸς βασιλέως ἀσσυρίων σώσω σε καὶ τὴν πόλιν ταύτην καὶ ὑπερασπιῶ ὑπὲρ τῆς πόλεως ταύτης δι' ἐμὲ καὶ διὰ δαυιδ τὸν δοῦλόν μου |
3 Volltextergebnisse zu 2. Könige 20,6
- Die Erziehung in der Schule Gottes > Hiskia J.B. Stoney ... Hoffnung ist auf Gott gerichtet. Jehova hatte ihm nicht nur Genesung von seiner Krankheit, sondern auch Befreiung vom Assyrer verheißen (2. Kön 20,6), und Sein Sieg ist immer vollständig, sowohl über uns selbst als auch über jeden Unterdrücker. Unter dem gefährlichen Einfluß eines Systems der ...
- Leben in Weisheit > Sprüche Salomos Teil 3 H.J. Winterhoff u. E. Brockhaus ... bemerkenswertes Beispiel. Ihm wurden nach seiner schweren Krankheit buchstäblich „seine Tage verlängert“, und zwar um weitere 15 Jahre (2. Kön 20,6). 28,17 „Ein Mensch, belastet mit dem Blut einer Seele, flieht bis zur Grube: Man unterstütze ihn nicht!“ Es geht hier um jemand, der einen Menschen ...
- Psalm 121 – Der Herr, dein Hüter E.A. Bremicker ... werden häufig dem König Hiskia zugeschrieben, dessen Leben von Gott nach seiner schweren Krankheit um fünfzehn Jahre verlängert wurde (2. Kön 20,6). Als Zeichen dafür ließ Gott den Zeiger der Sonnenuhr um zehn Stufen rückwärtsgehen (2. Kön 20,11). Der geschichtliche Hintergrund wäre in diesem ...