2. Könige 20,18 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und von deinen Söhnen, die aus dir hervorkommen werden, die du zeugen wirst, wird man nehmen, und sie werden Kämmerer sein im Palast des Königs von Babel.
2. Könige 20,18 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
deinen | |||
Söhnen, | H1121 | בּן (bên) | bên |
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
aus | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
dir | |||
hervorkommen | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
werden, | |||
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
du | |||
zeugen | H3205 | ילד (yâlad) | yâlad |
wirst, wird man | |||
nehmen, | H3947 | לקח (lâqach) | lâqach |
und sie | |||
werden | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
Kämmerer sein im | |||
Palast | H1964 | היכל (hêykâl) | hêykâl |
des | |||
Königs | H4428 | מלך (melek) | melek |
von | |||
Babel. | H894 | בּבל (bâbel) | bâbel |
[?] | H5631 | סרס סריס (sârîys sâris) | sârîys sâris |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und von deinen Söhnen, die aus dir hervorkommen werden, die du zeugen wirst, wird man nehmen, und sie werden Kämmerer sein im Palast des Königs von Babel. |
ELB-CSV | Und von deinen Söhnen, die aus dir hervorkommen werden, die du zeugen wirst, wird man nehmen, und sie werden Hofbeamte im Palast des Königs von Babel sein. |
ELB 1932 | Und von deinen Söhnen, die aus dir hervorkommen werden, die du zeugen wirst, wird man nehmen; und sie werden Kämmerer sein im Palaste des Königs von Babel. |
Luther 1912 | Dazu von den Kindern, die von dir kommen, die du zeugen wirst, werden sie nehmen, dass sie Kämmerer seien im Palast des Königs zu Babel. |
New Darby (EN) | And of ŷour sons that will issue from ŷou, whom ŷou will beget, will they take away; and they will be chamberlains in the palace of the king of Babylon. |
Old Darby (EN) | And of thy sons that shall issue from thee, whom thou shalt beget, shall they take away; and they shall be chamberlains in the palace of the king of Babylon. |
KJV | And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. |
Darby (FR) | Et on prendra de tes fils, qui sortiront de toi, que tu auras engendrés, et ils seront eunuques dans le palais du roi de Babylone. |
Dutch SV | Daartoe zullen zij van uw zonen, die uit u zullen voortkomen, die gij gewinnen zult, nemen, dat zij hovelingen zijn in het paleis des konings van Babel. |
Persian | و بعضی از پسرانت را كه از تو پدید آیند و ایشان را تولید نمایی، خواهند گرفت و در قصر پادشاه بابل، خواجه خواهند شد.» |
WLC | וּמִבָּנֶ֜יךָ אֲשֶׁ֨ר יֵצְא֧וּ מִמְּךָ֛ אֲשֶׁ֥ר תֹּולִ֖יד [יִקָּח כ] (יִקָּ֑חוּ ק) וְהָיוּ֙ סָֽרִיסִ֔ים בְּהֵיכַ֖ל מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃ |
LXX | καὶ οἱ υἱοί σου οἳ ἐξελεύσονται ἐκ σοῦ οὓς γεννήσεις λήμψεται καὶ ἔσονται εὐνοῦχοι ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ βασιλέως βαβυλῶνος |