2. Könige 20,17 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Siehe, es kommen Tage, da alles, was in deinem Haus ist und was deine Väter aufgehäuft haben bis auf diesen Tag, nach Babel weggebracht werden wird; es wird nichts übrigbleiben, spricht der HERR.
2. Könige 20,17 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Siehe,H2009
הנּה (hinnêh)
hinnêh
es
kommenH935
בּוא (bô')
bô'
Tage,H3117
יום (yôm)
yôm
da
alles,H3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
wasH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
in deinem
HausH1004
בּית (bayith)
bayith
ist und
wasH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
deine
VäterH1
אב ('âb)
'âb
aufgehäuftH686
אצר ('âtsar)
'âtsar
haben
bisH5704
עד (‛ad)
‛ad
auf
diesenH2088
זה (zeh)
zeh
Tag,H3117
יום (yôm)
yôm
nach
BabelH894
בּבל (bâbel)
bâbel
weggebrachtH5375
נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh)
nâώâ' nâsâh
werden wird; es wird
nichts[H3808
H1697]
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
דּבר (dâbâr)
lô' lô' lôh
dâbâr
übrigbleiben,
sprichtH559
אמר ('âmar)
'âmar
der
HERR.H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
[?]H3498
יתר (yâthar)
yâthar
[?]H3498
יתר (yâthar)
yâthar

Bibelübersetzungen

ELB-BKSiehe, es kommen Tage, da alles, was in deinem Haus ist und was deine Väter aufgehäuft haben bis auf diesen Tag, nach Babel weggebracht werden wird; es wird nichts übrigbleiben, spricht der HERR.
ELB-CSVSiehe, es kommen Tage, da alles, was in deinem Haus ist und was deine Väter aufgehäuft haben bis auf diesen Tag, nach Babel weggebracht werden wird; es wird nichts übrig bleiben, spricht der HERR.
ELB 1932Siehe, es kommen Tage, da alles was in deinem Hause ist und was deine Väter aufgehäuft haben bis auf diesen Tag, nach Babel weggebracht werden wird; es wird nichts übrigbleiben, spricht Jehova.
Luther 1912Siehe, es kommt die Zeit, dass alles wird gen Babel weggeführt werden aus deinem Hause und was deine Väter gesammelt haben bis auf diesen Tag; und wird nichts übriggelassen werden, spricht der HERR.
New Darby (EN)Behold, days come that all that is in ŷour house, and what ŷour fathers have laid up until this day, will be carried to Babylon; nothing will be left, says Jehovah.
Old Darby (EN)Behold, days come that all that is in thy house, and what thy fathers have laid up until this day, shall be carried to Babylon; nothing shall be left, saith Jehovah.
KJVBehold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
Darby (FR)Voici, des jours viennent où tout ce qui est dans ta maison, et ce que tes pères ont amassé jusqu'à ce jour, sera porté à Babylone; il n'en restera rien, dit l'Éternel.
Dutch SVZie, de dagen komen, dat al wat in uw huis is, en wat uw vaderen tot dezen dage toe opgelegd hebben, naar Babel weggevoerd zal worden; er zal niets overgelaten worden, zegt de HEERE.
Persian
اینك‌ روزها می‌آید كه‌ هرچه‌ در خانۀ توست‌ و آنچه‌ پدرانت‌ تا امروز ذخیره‌ كرده‌اند، به‌ بابل‌ برده‌ خواهد شد. و خداوند می‌گوید كه‌ چیزی‌ باقی‌ نخواهد ماند.
WLC
הִנֵּה֮ יָמִ֣ים בָּאִים֒ וְנִשָּׂ֣א ׀ כָּל־אֲשֶׁ֣ר בְּבֵיתֶ֗ךָ וַאֲשֶׁ֨ר אָצְר֧וּ אֲבֹתֶ֛יךָ עַד־הַיֹּ֥ום הַזֶּ֖ה בָּבֶ֑לָה לֹֽא־יִוָּתֵ֥ר דָּבָ֖ר אָמַ֥ר יְהוָֽה׃
LXX
ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται καὶ λημφθήσεται πάντα τὰ ἐν τῷ οἴκῳ σου καὶ ὅσα ἐθησαύρισαν οἱ πατέρες σου ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης εἰς βαβυλῶνα καὶ οὐχ ὑπολειφθήσεται ῥῆμα ὃ εἶπεν κύριος