2. Könige 10,22 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und er sprach zu dem, der über die Kleiderkammer war: Bring Kleider heraus für alle Diener des Baal! Und er brachte ihnen Kleidung heraus.
2. Könige 10,22 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und er
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
zu dem,
derH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
überH5921
על (‛al)
‛al
die
KleiderkammerH4458
מלתּחה (meltâchâh)
meltâchâh
war:
BringH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
KleiderH3830
לבשׁ לבוּשׁ (lebûsh lebûsh)
lebûsh lebûsh
herausH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
für
alleH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
DienerH5647
עבד (‛âbad)
‛âbad
des
Baal!H1168
בּעל (ba‛al)
ba‛al
Und er
brachteH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
ihnenH1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
KleidungH4403
מלבּשׁ מלבּוּשׁ (malbûsh malbûsh)
malbûsh malbûsh
heraus.H3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd er sprach zu dem, der über die Kleiderkammer war: Bring Kleider heraus für alle Diener des Baal! Und er brachte ihnen Kleidung heraus.
ELB-CSVUnd er sprach zu dem, der über die Kleiderkammer war: Bring Kleider heraus für alle Diener des Baal! Und er brachte ihnen Kleidung heraus.
ELB 1932Und er sprach zu dem, der über die Kleiderkammer war: Bringe Kleider heraus für alle Diener des Baal! Und er brachte ihnen Kleidung heraus.
Luther 1912Da sprach er zu denen, die über das Kleiderhaus waren: Bringet allen Dienern Baals Kleider heraus! Und sie brachten die Kleider heraus.
New Darby (EN)And he said to him that was over the wardrobe, Bring forth vestments for all the servants of Baal. And he brought them forth vestments.
Old Darby (EN)And he said to him that was over the wardrobe, Bring forth vestments for all the servants of Baal. And he brought them forth vestments.
KJVAnd he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments.
Darby (FR)Et il dit à celui qui était préposé sur le vestiaire: Sors des vêtements pour tous les serviteurs de Baal. Et il leur sortit des vêtements.
Dutch SVToen zeide hij tot dengene, die over het klederhuis was: Breng voor alle dienaren van Baäl de kleding uit. En hij bracht voor hen de kleding uit.
Persian
و به‌ ناظر مخزن‌ لباس‌ گفت‌ كه‌ «برای‌ جمیع‌ پرستندگان‌ بَعْل‌ لباس‌ بیرون‌ آور.» و او برای‌ ایشان‌ لباس‌ بیرون‌ آورد.
WLC
וַיֹּ֗אמֶר לַֽאֲשֶׁר֙ עַל־הַמֶּלְתָּחָ֔ה הֹוצֵ֣א לְב֔וּשׁ לְכֹ֖ל עֹבְדֵ֣י הַבָּ֑עַל וַיֹּצֵ֥א לָהֶ֖ם הַמַּלְבּֽוּשׁ׃
LXX
καὶ εἶπεν ιου τῷ ἐπὶ τοῦ οἴκου μεσθααλ ἐξάγαγε ἐνδύματα πᾶσι τοῖς δούλοις τοῦ βααλ καὶ ἐξήνεγκεν αὐτοῖς ὁ στολιστής