2. Chronika 15,8 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und als Asa diese Worte und die Weissagung Odeds, des Propheten, hörte, fasste er Mut; und er schaffte die Gräuel weg aus dem ganzen Land Juda und Benjamin und aus den Städten, die er vom Gebirge Ephraim eingenommen hatte, und er erneuerte den Altar des HERRN, der vor der Halle des HERRN stand.
2. Chronika 15,8 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und als | |||
Asa | H609 | אסא ('âsâ') | 'âsâ' |
diese | H428 | אלּה ('êlleh) | 'êlleh |
Worte | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
und die | |||
Weissagung | H5016 | נבוּאה (nebû'âh) | nebû'âh |
Odeds, | H5752 | עדד עודד (‛ôdêd ‛ôdêd) | ‛ôdêd ‛ôdêd |
des | |||
Propheten, | H5030 | נביא (nâbîy') | nâbîy' |
hörte, | H8085 | שׁמע (shâma‛) | shâma‛ |
fasste | H2388 | חזק (châzaq) | châzaq |
er | |||
Mut; | H2388 | חזק (châzaq) | châzaq |
und er | |||
schaffte | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
die | |||
Gräuel | H8251 | שׁקּץ שׁקּוּץ (shiqqûts shiqqûts) | shiqqûts shiqqûts |
weg | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
aus | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
dem | |||
ganzen | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Land | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
Juda | H3063 | יהוּדה (yehûdâh) | yehûdâh |
und | |||
Benjamin | H1144 | בּנימין (binyâmîyn) | binyâmîyn |
und | |||
aus | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
den | |||
Städten, | H5892 | עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar) | ‛îyr ‛âr ‛âyar |
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
er | |||
vom | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Gebirge | H2022 | הר (har) | har |
Ephraim | H669 | אפרים ('ephrayim) | 'ephrayim |
eingenommen | H3920 | לכד (lâkad) | lâkad |
hatte, und er | |||
erneuerte | H2318 | חדשׁ (châdash) | châdash |
den | |||
Altar | H4196 | מזבּח (mizbêach) | mizbêach |
des | |||
HERRN, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
der | |||
vor | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
der | |||
Halle | H197 | אלם אוּלם ('ûlâm 'ûlâm) | 'ûlâm 'ûlâm |
des | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
stand. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und als Asa diese Worte und die Weissagung Odeds {And. l.: Asarjas, des Sohnes Odeds} , des Propheten, hörte, fasste er Mut; und er schaffte die Gräuel weg aus dem ganzen Land Juda und Benjamin und aus den Städten, die er vom Gebirge Ephraim eingenommen hatte, und er erneuerte den Altar des HERRN, der vor der Halle des HERRN stand. |
ELB-CSV | Und als Asa diese Worte und die Weissagung Odeds, des Propheten, hörte, fasste er Mut; und er schaffte die Gräuel weg aus dem ganzen Land Juda und Benjamin und aus den Städten, die er vom Gebirge Ephraim eingenommen hatte, und er erneuerte den Altar des HERRN, der vor der Halle des HERRN stand. |
ELB 1932 | Und als Asa diese Worte und die Weissagung Odeds {And. l.: Asarjas, des Sohnes Odeds} , des Propheten, hörte, faßte er Mut; und er schaffte die Greuel weg aus dem ganzen Lande Juda und Benjamin und aus den Städten, die er vom Gebirge Ephraim eingenommen hatte, und er erneuerte den Altar Jehovas, der vor der Halle Jehovas stand. |
Luther 1912 | Da aber Asa hörte diese Worte und die Weissagung Odeds, des Propheten, ward er getrost und tat weg die Gräuel aus dem ganzen Lande Juda und Benjamin uns aus den Städten, die er gewonnen hatte auf dem Gebirge Ephraim, und erneuerte den Altar des HERRN, der vor der Halle des HERRN stand, |
New Darby (EN) | And when Asa heard these words and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominations out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities that he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of Jehovah, that was before the porch of Jehovah. |
Old Darby (EN) | And when Asa heard these words and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominations out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities that he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of Jehovah, that was before the porch of Jehovah. |
KJV | And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD. {abominable…: Heb. abominations} |
Darby (FR) | Et quand Asa eut entendu ces paroles et la prophétie d'Oded, le prophète, il se fortifia, et fit disparaître les choses abominables de tout le pays de Juda et de Benjamin, et des villes qu'il avait prises de la montagne d'Éphraïm, et il renouvela l'autel de l'Éternel, qui était devant le portique de l'Éternel. |
Dutch SV | Als nu Asa deze woorden hoorde, en de profetie van den profeet Oded, sterkte hij zich, en hij deed weg de verfoeiselen uit het ganse land van Juda en Benjamin, en uit de steden, die hij van het gebergte van Efraïm genomen had, en vernieuwde het altaar des HEEREN, dat voor het voorhuis des HEEREN was. |
Persian | پس چون آسا این سخنان و نبوت (پسر) عودید نبی را شنید، خویشتن را تقویت نموده، رجاسات را از تمامی زمین یهودا و بنیامین و از شهرهایی كه در كوهستان افرایم گرفته بود دور كرد، و مذبح خداوند را كه پیش روی رواق خداوند بود تعمیر نمود. |
WLC | וְכִשְׁמֹ֨עַ אָסָ֜א הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה וְהַנְּבוּאָה֮ עֹדֵ֣ד הַנָּבִיא֒ הִתְחַזַּ֗ק וַיַּעֲבֵ֤ר הַשִּׁקּוּצִים֙ מִכָּל־אֶ֤רֶץ יְהוּדָה֙ וּבִנְיָמִ֔ן וּמִן־הֶ֣עָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר לָכַ֖ד מֵהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וַיְחַדֵּשׁ֙ אֶת־מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֕ר לִפְנֵ֖י אוּלָ֥ם יְהוָֽה׃ |
LXX | καὶ ἐν τῷ ἀκοῦσαι τοὺς λόγους τούτους καὶ τὴν προφητείαν αδαδ τοῦ προφήτου καὶ κατίσχυσεν καὶ ἐξέβαλεν τὰ βδελύγματα ἀπὸ πάσης τῆς γῆς ιουδα καὶ βενιαμιν καὶ ἀπὸ τῶν πόλεων ὧν κατέσχεν ἐν ὄρει εφραιμ καὶ ἐνεκαίνισεν τὸ θυσιαστήριον κυρίου ὃ ἦν ἔμπροσθεν τοῦ ναοῦ κυρίου |