1. Korinther 15,36 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Tor! Was du säst, wird nicht lebendig, es sterbe denn.
1. Korinther 15,36 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Tor!G878
ἄφρων (aphrōn)
aphrōn
WasG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
duG4771
σύ (su)
su
säst,G4687
σπείρω (speirō)
speirō
wirdG2227
ζωοποιέω (zōopoieō)
zōopoieō
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
lebendig,G2227
ζωοποιέω (zōopoieō)
zōopoieō
es sterbe denn.
[?]G3362
ἐὰν μή (ean mē)
ean mē
[?]G3362
ἐὰν μή (ean mē)
ean mē
[?]G599
ἀποθνήσκω (apothnēskō)
apothnēskō

Bibelübersetzungen

ELB-BKTor! Was du säst, wird nicht lebendig, es sterbe denn.
ELB-CSVDu Tor! Was du säst, wird nicht lebendig, wenn es nicht stirbt.
ELB 1932Tor! was du säst, wird nicht lebendig, es sterbe denn.
Luther 1912Du Narr: was du säst, wird nicht lebendig, es sterbe denn.
New Darby (EN)Fool; what ŷou sow is not quickened unless it die.
Old Darby (EN)Fool; what thou sowest is not quickened unless it die.
KJVThou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:
Darby (FR)Insensé! ce que tu sèmes n'est pas vivifié s'il ne meurt;
Dutch SVGij dwaas, hetgeen gij zaait, wordt niet levend, tenzij dat het gestorven is;
Persian
ای احمق آنچه تو می‌کاری زنده نمی‌گردد جز آنکه بمیرد.
WHNU
αφρων συ ο σπειρεις ου ζωοποιειται εαν μη αποθανη
BYZ
αφρον συ ο σπειρεις ου ζωοποιειται εαν μη αποθανη

6 Kommentare zu 1. Korinther 15

Fragen + Antworten zu 1. Korinther 15,36

2 Volltextergebnisse zu 1. Korinther 15,36