1. Könige 7,30 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und jedes Gestell hatte vier kupferne Räder und kupferne Achsen, und seine vier Füße hatten Schulterstücke; unter dem Becken waren die Schulterstücke angegossen; jenseits eines jeden waren die Kränze.
1. Könige 7,30 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
jedes | H259 | אחד ('echâd) | 'echâd |
Gestell | H4350 | מכנה מכונה (mekônâh mekônâh) | mekônâh mekônâh |
hatte | |||
vier | H702 | ארבּעה ארבּע ('arba‛ 'arbâ‛âh) | 'arba‛ 'arbâ‛âh |
kupferne | H5178 | נחשׁת (nechôsheth) | nechôsheth |
Räder | H212 | אפן אופן ('ôphân 'ôphân) | 'ôphân 'ôphân |
und | |||
kupferne | H5178 | נחשׁת (nechôsheth) | nechôsheth |
Achsen, | H5633 | סרן (seren) | seren |
und seine | |||
vier | H702 | ארבּעה ארבּע ('arba‛ 'arbâ‛âh) | 'arba‛ 'arbâ‛âh |
Füße | H6471 | פּעמה פּעם (pa‛am pa‛ămâh) | pa‛am pa‛ămâh |
hatten | |||
Schulterstücke; | H3802 | כּתף (kâthêph) | kâthêph |
unter | [H4480 H8478] | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) תּחת (tachath) | min minnîy minnêy tachath |
dem | |||
Becken | H3595 | כּיּר כּיּור (kîyôr kîyôr) | kîyôr kîyôr |
waren die | |||
Schulterstücke | H3802 | כּתף (kâthêph) | kâthêph |
angegossen; | H3332 | יצק (yâtsaq) | yâtsaq |
jenseits | H5676 | עבר (‛êber) | ‛êber |
eines jeden waren die | |||
Kränze. | H3914 | ליה (lôyâh) | lôyâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und jedes Gestell hatte vier kupferne Räder und kupferne Achsen, und seine vier Füße hatten Schulterstücke; unter dem Becken {S. V. 38} waren die Schulterstücke angegossen; jenseits eines jeden waren die Kränze. |
ELB-CSV | Und jedes Gestell hatte vier kupferne Räder und kupferne Achsen, und seine vier Füße hatten Schulterstücke; unter dem Becken {Siehe V. 38.} waren die Schulterstücke angegossen; jenseits eines jeden waren die Kränze. |
ELB 1932 | Und jedes Gestell hatte vier eherne Räder und eherne Achsen, und seine vier Füße hatten Schulterstücke; unter dem Becken {S. V. 38} waren die Schulterstücke angegossen; jenseit eines jeden waren die Kränze. |
Luther 1912 | Und ein jegliches Gestühl hatte vier eherne Räder mit ehernem Gestell. Und auf den vier Ecken waren Achseln gegossen, eine jegliche der anderen gegenüber, unten an den Kessel gelehnt. |
New Darby (EN) | And every base had four wheels of brass, and axles of brass; and on its four corners were shoulder-pieces: under the laver were shoulder-pieces molten, behind every garland. |
Old Darby (EN) | And every base had four wheels of brass, and axles of brass; and on its four corners were shoulder-pieces: under the laver were shoulder-pieces molten, behind every garland. |
KJV | And every base had four brasen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver were undersetters molten, at the side of every addition. |
Darby (FR) | Et il y avait quatre roues d'airain à une base, et des essieux d'airain; et les quatre pieds avaient des épaules. Au-dessous de la cuve, il y avait des épaules jetées en fonte, vis-à-vis de chacune des guirlandes. |
Dutch SV | En een stelling had vier koperen raderen, en koperen platen; en haar vier hoeken hadden schouderen; onder het wasvat waren deze gegoten schouderen ter zijde van ieders bijvoegselen. |
Persian | و هر پایه چهار چرخ برنجین با میلههای برنجین داشت و چهار پایۀ آن را دوشها بود و آن دوشها زیر حوض ریخته شده بود و بستهها به جانب هریك طرف از آنها بود. |
WLC | וְאַרְבָּעָה֩ אֹופַנֵּ֨י נְחֹ֜שֶׁת לַמְּכֹונָ֤ה הָֽאַחַת֙ וְסַרְנֵ֣י נְחֹ֔שֶׁת וְאַרְבָּעָ֥ה פַעֲמֹתָ֖יו כְּתֵפֹ֣ת לָהֶ֑ם מִתַּ֤חַת לַכִּיֹּר֙ הַכְּתֵפֹ֣ת יְצֻקֹ֔ות מֵעֵ֥בֶר אִ֖ישׁ לֹיֹֽות׃ |
LXX | καὶ τὴν θάλασσαν μίαν καὶ τοὺς βόας δώδεκα ὑποκάτω τῆς θαλάσσης |