1. Könige 4,20 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Juda und Israel waren zahlreich, wie der Sand, der am Meer ist, an Menge; sie aßen und tranken und waren fröhlich.
1. Könige 4,20 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Juda | H3063 | יהוּדה (yehûdâh) | yehûdâh |
und | |||
Israel | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
waren | |||
zahlreich, | H7227 | רב (rab) | rab |
wie der | |||
Sand, | H2344 | חול (chôl) | chôl |
der | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
am | H5921 | על (‛al) | ‛al |
Meer | H3220 | ים (yâm) | yâm |
ist, an | |||
Menge; | H7230 | רב (rôb) | rôb |
sie | |||
aßen | H398 | אכל ('âkal) | 'âkal |
und | |||
tranken | H8354 | שׁתה (shâthâh) | shâthâh |
und waren | |||
fröhlich. | H8056 | שׂמח (ώâmêach) | ώâmêach |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Juda und Israel waren zahlreich, wie der Sand, der am Meer ist, an Menge; sie aßen und tranken und waren fröhlich. |
ELB-CSV | Juda und Israel waren zahlreich, wie der Sand, der am Meer ist, an Menge; sie aßen und tranken und waren fröhlich. |
ELB 1932 | Juda und Israel waren zahlreich, wie der Sand, der am Meere ist, an Menge; sie aßen und tranken und waren fröhlich. |
Luther 1912 | Juda aber und Israel, deren war viel wie der Sand am Meer, und sie aßen und tranken und waren fröhlich. |
New Darby (EN) | Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry. |
Old Darby (EN) | Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry. |
KJV | Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry. |
Darby (FR) | Juda et Israël étaient nombreux, comme le sable qui est près de la mer, en multitude, -mangeant et buvant, et se réjouissant. |
Dutch SV | Juda nu en Israël waren velen, als zand, dat aan de zee is in menigte, etende, en drinkende, en blijde zijnde. |
Persian | و یهودا و اسرائیل مثل ریگ كنارۀ دریا بیشماره بودند و اكل و شرب نموده، شادی میكردند. |
WLC | יְהוּדָ֤ה וְיִשְׂרָאֵל֙ רַבִּ֔ים כַּחֹ֥ול אֲשֶׁר־עַל־הַיָּ֖ם לָרֹ֑ב אֹכְלִ֥ים וְשֹׁתִ֖ים וּשְׂמֵחִֽים׃ |
3 Volltextergebnisse zu 1. Könige 4,20
- Botschafter des Heils in Christo 1880 > David und sein Wunsch, dem HERRN ein Haus zu bauen - Teil 2/3... der Bosheit nicht mehr unterdrückt werden würde. Gott selbst wollte es in diese Ruhe einführen. Und diese Zeit kam. Wir lesen in 1. Könige 4,20.24.25: „Juda und Israel waren zahlreich wie der Sand, der am Meer ist, an Menge; sie aßen und tranken und waren fröhlich. Und Salomo hatte Frieden von ...
- Elia, der Tisbiter > Die große Dürre W.W. Fereday ... Tagen Salomos waren Juda und Israel „zahlreich, wie der Sand, der am Meer ist, an Menge; sie aßen und tranken und waren fröhlich“ (1. Kön 4,20). In den Tagen Ahabs dagegen gab es eine Hungersnot für drei Jahre und sechs Monate! Wer vermag sich den Zustand des Landes und die Not des Volkes ...
- Salomo und der Tempelbau > Herrlichkeit und Wohlfahrt W.W. Fereday ... Israel wohnten in Sicherheit, ein jeder unter seinem Weinstock und unter seinem Feigenbaum, von Dan bis Beerseba, alle Tage Salomos“ (1. Kön 4,20.25). So erfüllten sich die Worte des Herrn in 3. Mose 26,5.6: „Die Dreschzeit wird bei euch reichen bis an die Weinlese, und die Weinlese wird reichen ...