1. Könige 15,24 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Asa legte sich zu seinen Vätern, und er wurde bei seinen Vätern begraben in der Stadt seines Vaters David. Und Josaphat, sein Sohn, wurde König an seiner statt.
1. Könige 15,24 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Asa | H609 | אסא ('âsâ') | 'âsâ' |
legte | H7901 | שׁכב (shâkab) | shâkab |
sich | |||
zu | H5973 | עם (‛im) | ‛im |
seinen | |||
Vätern, | H1 | אב ('âb) | 'âb |
und er wurde | |||
bei | H5973 | עם (‛im) | ‛im |
seinen | |||
Vätern | H1 | אב ('âb) | 'âb |
begraben | H6912 | קבר (qâbar) | qâbar |
in der | |||
Stadt | H5892 | עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar) | ‛îyr ‛âr ‛âyar |
seines | |||
Vaters | H1 | אב ('âb) | 'âb |
David. | H1732 | דּויד דּוד (dâvid dâvîyd) | dâvid dâvîyd |
Und | |||
Josaphat, | H3092 | יהושׁפט (yehôshâphâţ) | yehôshâphâţ |
sein | |||
Sohn, | H1121 | בּן (bên) | bên |
wurde | H4427 | מלך (mâlak) | mâlak |
König | H4427 | מלך (mâlak) | mâlak |
an | H8478 | תּחת (tachath) | tachath |
seiner | |||
statt. | H8478 | תּחת (tachath) | tachath |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Asa legte sich zu seinen Vätern, und er wurde bei seinen Vätern begraben in der Stadt seines Vaters David. Und {2. Chron. 17–20} Josaphat, sein Sohn, wurde König an seiner statt. |
ELB-CSV | Und Asa legte sich zu seinen Vätern, und er wurde bei seinen Vätern begraben in der Stadt seines Vaters David. Und {Siehe 2. Chronika 17-20.} Josaphat, sein Sohn, wurde König an seiner statt. |
ELB 1932 | Und Asa legte sich zu seinen Vätern, und er wurde bei seinen Vätern begraben in der Stadt seines Vaters David. Und {2. Chron. 17-20} Josaphat, sein Sohn, ward König an seiner Statt. |
Luther 1912 | Und Asa entschlief mit seinen Vätern und ward begraben mit seinen Vätern in der Stadt Davids, seines Vaters. Und Josaphat, sein Sohn, ward König an seiner Statt. |
New Darby (EN) | And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father. And Jehoshaphat his son reigned in his stead. |
Old Darby (EN) | And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father. And Jehoshaphat his son reigned in his stead. |
KJV | And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoshaphat his son reigned in his stead. {Jehoshaphat: Gr. Josaphat} |
Darby (FR) | Et Asa s'endormit avec ses pères; et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père; et Josaphat, son fils, régna à sa place. |
Dutch SV | En Asa ontsliep met zijn vaderen, en werd begraven met zijn vaderen, in de stad van zijn vader David; en zijn zoon Jósafat werd koning in zijn plaats. |
Persian | و آسا با پدران خویش خوابید و او را در شهر داود با پدرانش دفن كردند، و پسرش یهُوشافاط در جایش سلطنت نمود. |
WLC | וַיִּשְׁכַּ֤ב אָסָא֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵר֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו בְּעִ֖יר דָּוִ֣ד אָבִ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהֹושָׁפָ֥ט בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ |
LXX | καὶ ἐκοιμήθη ασα καὶ θάπτεται μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν πόλει δαυιδ καὶ βασιλεύει ιωσαφατ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ' αὐτοῦ |