1. Könige 15,24 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Asa legte sich zu seinen Vätern, und er wurde bei seinen Vätern begraben in der Stadt seines Vaters David. Und Josaphat, sein Sohn, wurde König an seiner statt.
1. Könige 15,24 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
AsaH609
אסא ('âsâ')
'âsâ'
legteH7901
שׁכב (shâkab)
shâkab
sich
zuH5973
עם (‛im)
‛im
seinen
Vätern,H1
אב ('âb)
'âb
und er wurde
beiH5973
עם (‛im)
‛im
seinen
VäternH1
אב ('âb)
'âb
begrabenH6912
קבר (qâbar)
qâbar
in der
StadtH5892
עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar)
‛îyr ‛âr ‛âyar
seines
VatersH1
אב ('âb)
'âb
David.H1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
Und
Josaphat,H3092
יהושׁפט (yehôshâphâţ)
yehôshâphâţ
sein
Sohn,H1121
בּן (bên)
bên
wurdeH4427
מלך (mâlak)
mâlak
KönigH4427
מלך (mâlak)
mâlak
anH8478
תּחת (tachath)
tachath
seiner
statt.H8478
תּחת (tachath)
tachath

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Asa legte sich zu seinen Vätern, und er wurde bei seinen Vätern begraben in der Stadt seines Vaters David. Und {2. Chron. 17–20} Josaphat, sein Sohn, wurde König an seiner statt.
ELB-CSVUnd Asa legte sich zu seinen Vätern, und er wurde bei seinen Vätern begraben in der Stadt seines Vaters David. Und {Siehe 2. Chronika 17-20.} Josaphat, sein Sohn, wurde König an seiner statt.
ELB 1932Und Asa legte sich zu seinen Vätern, und er wurde bei seinen Vätern begraben in der Stadt seines Vaters David. Und {2. Chron. 17-20} Josaphat, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
Luther 1912Und Asa entschlief mit seinen Vätern und ward begraben mit seinen Vätern in der Stadt Davids, seines Vaters. Und Josaphat, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
New Darby (EN)And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father. And Jehoshaphat his son reigned in his stead.
Old Darby (EN)And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father. And Jehoshaphat his son reigned in his stead.
KJVAnd Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoshaphat his son reigned in his stead. {Jehoshaphat: Gr. Josaphat}
Darby (FR)Et Asa s'endormit avec ses pères; et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père; et Josaphat, son fils, régna à sa place.
Dutch SVEn Asa ontsliep met zijn vaderen, en werd begraven met zijn vaderen, in de stad van zijn vader David; en zijn zoon Jósafat werd koning in zijn plaats.
Persian
و آسا با پدران‌ خویش‌ خوابید و او را در شهر داود با پدرانش‌ دفن‌ كردند، و پسرش‌ یهُوشافاط‌ در جایش‌ سلطنت‌ نمود.
WLC
וַיִּשְׁכַּ֤ב אָסָא֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵר֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו בְּעִ֖יר דָּוִ֣ד אָבִ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהֹושָׁפָ֥ט בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ
LXX
καὶ ἐκοιμήθη ασα καὶ θάπτεται μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν πόλει δαυιδ καὶ βασιλεύει ιωσαφατ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ' αὐτοῦ