Hesekiel 21 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | ELB 1932 |
---|---|
1 ELB-BK: Hes. 21,1 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach : | 1 ELB 1932: Hes. 21,1 Und das WortWort JehovasJehovas geschah zu mir also: |
2 ELB-BK: Hes. 21,2 MenschensohnSüdenSüden und rede1 gegen Mittag und weissage über den WaldWald des Gefildes im SüdenSüden2 , richte dein Angesicht nach | 2 ELB 1932: Hes. 21,2 Menschensohn, richte dein Angesicht gegen SüdenSüden und rede1 gegen Mittag, und weissage über den WaldWald des Gefildes im SüdenSüden2 |
3 ELB-BK: Hes. 21,3 und sprichWaldWald des SüdensSüdens : Höre das WortWort des HERRN ! So spricht der HerrHerr , HERRHERR : Siehe , ich will in dir ein FeuerFeuer anzünden , das jeden grünen Baum und jeden dürren Baum in dir verzehren wird; die lodernde Flamme wird nicht erlöschen , und vom SüdenSüden bis zum NordenNorden werden alle Angesichter dadurch versengt werden. zu dem | 3 ELB 1932: Hes. 21,3 und sprich zu dem WaldeWalde des SüdensSüdens: Höre das WortWort JehovasJehovas! So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Siehe, ich will in dir ein FeuerFeuer anzünden, welches jeden grünen Baum und jeden dürren Baum in dir verzehren wird; die lodernde Flamme wird nicht erlöschen, und vom SüdenSüden bis zum NordenNorden werden alle Angesichter dadurch versengt werden. |
4 ELB-BK: Hes. 21,4 Und allesFleischFleisch soll sehen , dass ich , der HERR , es angezündet habe; es wird nicht erlöschen . | 4 ELB 1932: Hes. 21,4 Und alles FleischFleisch soll sehen, daß ich, JehovaJehova, es angezündet habe; es wird nicht erlöschen. |
5 ELB-BK: Hes. 21,5 Und ich sprachHerrHerr , HERRHERR ! Sie sagen von mir: Redet er nicht in Gleichnissen ? : Ach , | 5 ELB 1932: Hes. 21,5 Und ich sprach: Ach, HerrHerr, JehovaJehova! sie sagen von mir: Redet er nicht in Gleichnissen? |
6 ELB-BK: Hes. 21,6 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach : | 6 ELB 1932: Hes. 21,6 Und das WortWort JehovasJehovas geschah zu mir also: |
7 ELB-BK: Hes. 21,7 MenschensohnJerusalemJerusalem und rede3 über die HeiligtümerHeiligtümer und weissage über das Land IsraelIsrael ; , richte dein Angesicht gegen | 7 ELB 1932: Hes. 21,7 Menschensohn, richte dein Angesicht gegen JerusalemJerusalem und rede3 über die HeiligtümerHeiligtümer, und weissage über das Land IsraelIsrael; |
8 ELB-BK: Hes. 21,8 und sprichIsraelIsrael : So spricht der HERR : Siehe , ich will an dich und will mein SchwertSchwert aus seiner Scheide ziehen ; und ich will aus dir ausrotten den Gerechten und den Gottlosen ! zu dem Land | 8 ELB 1932: Hes. 21,8 und sprich zu dem Lande IsraelIsrael: So spricht JehovaJehova: Siehe, ich will an dich, und will mein SchwertSchwert aus seiner Scheide ziehen; und ich will aus dir ausrotten den Gerechten und den Gesetzlosen! |
9 ELB-BK: Hes. 21,9 DarumSchwertSchwert aus seiner Scheide fahren gegen alles FleischFleisch vom SüdenSüden bis zum NordenNorden . , weil ich aus dir den Gerechten und den Gottlosen ausrotten will, darum soll mein | 9 ELB 1932: Hes. 21,9 Darum, weil ich aus dir den Gerechten und den Gesetzlosen ausrotten will, darum soll mein SchwertSchwert aus seiner Scheide fahren wider alles FleischFleisch vom SüdenSüden bis zum NordenNorden. |
10 ELB-BK: Hes. 21,10 Und allesFleischFleisch wird wissen , dass ich , der HERR , mein SchwertSchwert aus seiner Scheide gezogen habe; es soll nicht wieder zurückkehren . | 10 ELB 1932: Hes. 21,10 Und alles FleischFleisch wird wissen, daß ich, JehovaJehova, mein SchwertSchwert aus seiner Scheide gezogen habe; es soll nicht wieder zurückkehren. |
11 ELB-BK: Hes. 21,11 Und du4, und mit bitterem Schmerz seufze vor ihren AugenAugen ! , Menschensohn , seufze , dass die Hüften brechen | 11 ELB 1932: Hes. 21,11 Und du, Menschensohn, seufze, daß die Hüften brechen4, und mit bitterem Schmerze seufze vor ihren AugenAugen! |
12 ELB-BK: Hes. 21,12 Und es soll geschehen5; und jedes HerzHerz wird zerschmelzen , und alle Hände werden erschlaffen , und jeder GeistGeist wird verzagen , und alle Knie werden zerfließen wie Wasser ; siehe , es kommt und wird geschehen , spricht der HerrHerr , HERRHERR . , wenn sie zu dir sprechen : Warum seufzt du ? So sollst du sprechen : Wegen der kommenden Nachricht | 12 ELB 1932: Hes. 21,12 Und es soll geschehen, wenn sie zu dir sprechen: Warum seufzest du? so sollst du sprechen: Wegen des kommenden Gerüchtes5; und jedes HerzHerz wird zerschmelzen, und alle Hände werden erschlaffen, und jeder GeistGeist wird verzagen, und alle Kniee werden zerfließen wie Wasser; siehe, es kommt und wird geschehen, spricht der HerrHerr, JehovaJehova. |
13 ELB-BK: Hes. 21,13 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach : | 13 ELB 1932: Hes. 21,13 Und das WortWort JehovasJehovas geschah zu mir also: |
14 ELB-BK: Hes. 21,14 MenschensohnHerrHerr : Sprich : Ein SchwertSchwert , ein SchwertSchwert , geschärft und auch geschliffengeschliffen ! , weissage und sprich : So spricht der | 14 ELB 1932: Hes. 21,14 Menschensohn, weissage und sprich: So spricht der HerrHerr: Sprich: Ein SchwertSchwert, ein SchwertSchwert, geschärft und auch geschliffengeschliffen! |
15 ELB-BK: Hes. 21,15 Damitgeschliffengeschliffen . Oder sollen wir uns freuen und sagen: Das ZepterZepter meines SohnesSohnes verachtet alles HolzHolz ? es eine Schlachtung anrichte , ist es geschärft ; damit es blitze , ist es | 15 ELB 1932: Hes. 21,15 Damit es eine Schlachtung anrichte, ist es geschärft; damit es blitze, ist es geschliffengeschliffen. Oder sollen wir uns freuen und sagen: Das ZepterZepter meines SohnesSohnes verachtet alles HolzHolz? |
16 ELB-BK: Hes. 21,16 Aber man hat es zu schleifenschleifen gegeben , um es in der Hand zu führen . Das SchwertSchwert , geschärft ist es und geschliffengeschliffen , um es in die Hand des Würgers zu geben . | 16 ELB 1932: Hes. 21,16 Aber man hat es zu schleifenschleifen gegeben, um es in der Hand zu führen. Das SchwertSchwert, geschärft ist es und geschliffengeschliffen, um es in die Hand des Würgers zu geben. |
17 ELB-BK: Hes. 21,17 SchreieIsraelsIsraels : samt meinem Volk sind sie dem SchwertSchwert verfallen ; darum schlage dich auf die LendenLenden. und heule , Menschensohn ! Denn es ist gegen mein Volk , es ist gegen alle Fürsten | 17 ELB 1932: Hes. 21,17 Schreie und heule, Menschensohn! denn es ist gegen mein Volk, es ist gegen alle Fürsten IsraelsIsraels: samt meinem Volke sind sie dem SchwerteSchwerte verfallen; darum schlage dich auf die LendenLenden. |
18 ELB-BK: Hes. 21,18 DennZepterZepter nicht mehr sein wird6?, spricht der HerrHerr , HERRHERR . die Probe ist gemacht; und was ? Wenn sogar das verachtende | 18 ELB 1932: Hes. 21,18 Denn die Probe ist gemacht; und was? wenn sogar das verachtende ZepterZepter nicht mehr sein wird6? spricht der HerrHerr, JehovaJehova. - |
19 ELB-BK: Hes. 21,19 Und duSchwertSchwert , das SchwertSchwert der Erschlagenen , wird sich ins Dreifache vervielfältigen ; es ist das SchwertSchwert des erschlagenen Großen7, das sie umkreist . , Menschensohn , weissage und schlage die Hände zusammen ; denn das | 19 ELB 1932: Hes. 21,19 Und du, Menschensohn, weissage und schlage die Hände zusammen; denn das SchwertSchwert, das SchwertSchwert der Erschlagenen, wird sich ins Dreifache vervielfältigen; es ist das SchwertSchwert des erschlagenen Großen7, welches sie umkreist. |
20 ELB-BK: Hes. 21,20 DamitHerzHerz zerfließe und viele hinstürzen8, habe ich das schlachtende SchwertSchwert gegen alle ihre ToreTore gerichtet . WeheWehe ! Zum Blitzen ist es gemacht , zum Schlachten geschärft9. das | 20 ELB 1932: Hes. 21,20 Damit das HerzHerz zerfließe und viele hinstürzen8, habe ich das schlachtende SchwertSchwert wider alle ihre ToreTore gerichtet. WeheWehe! zum Blitzen ist es gemacht, zum Schlachten geschärft9. |
21 ELB-BK: Hes. 21,21 Nimm dich zusammen nach rechts , richte dich nach links , wohin deine Schneide bestimmt ist! | 21 ELB 1932: Hes. 21,21 Nimm dich zusammen nach rechts, richte dich nach links, wohin deine Schneide bestimmt ist! |
22 ELB-BK: Hes. 21,22 Und auchERR , habe geredet . ich will meine Hände zusammenschlagen und meinen Grimm stillen . Ich , der H | 22 ELB 1932: Hes. 21,22 Und auch ich will meine Hände zusammenschlagen und meinen Grimm stillen. Ich, JehovaJehova, habe geredet. |
23 ELB-BK: Hes. 21,23 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach : | 23 ELB 1932: Hes. 21,23 Und das WortWort JehovasJehovas geschah zu mir also: |
24 ELB-BK: Hes. 21,24 Und du, MenschensohnSchwertSchwert des Königs von BabelBabel kommen soll10: Von einem Land sollen sie beide ausgehen . Und zeichne einen Wegweiser , am AnfangAnfang des Weges nach der Stadt zeichne ihn. , mache dir zwei Wege , auf denen das | 24 ELB 1932: Hes. 21,24 Und du, Menschensohn, mache dir zwei Wege, auf welchen das SchwertSchwert des Königs von BabelBabel kommen soll10: von einem Lande sollen sie beide ausgehen; und zeichne einen Wegweiser, am AnfangAnfang des Weges nach der Stadt zeichne ihn. |
25 ELB-BK: Hes. 21,25 Du sollst einen WegSchwertSchwert nach Rabbat der KinderKinder AmmonAmmon komme und nach JudaJuda in das befestigte JerusalemJerusalem . machen , damit das | 25 ELB 1932: Hes. 21,25 Du sollst einen Weg machen, damit das SchwertSchwert nach Rabbath der Kinder AmmonKinder Ammon komme, und nach JudaJuda in das befestigte JerusalemJerusalem. |
26 ELB-BK: Hes. 21,26 DennBabelBabel bleibt am Kreuzweg stehen , am AnfangAnfang der beiden Wege , um sich wahrsagen zu lassen11; er schüttelt die PfeilePfeile , befragt die TeraphimTeraphim , beschaut die LeberLeber . der König von | 26 ELB 1932: Hes. 21,26 Denn der König von BabelBabel bleibt am Kreuzwege stehen, am AnfangAnfang der beiden Wege, um sich wahrsagen zu lassen11; er schüttelt die PfeilePfeile, befragt die TeraphimTeraphim, beschaut die LeberLeber. |
27 ELB-BK: Hes. 21,27 In seine Rechte12 die Wahrsagung13 „JerusalemJerusalem “14, dass er Sturmböcke aufstelle , den Mund auftue mit Geschrei , die Stimme erhebe mit Feldgeschrei , Sturmböcke gegen die ToreTore aufstelle , Wälle aufschütte und Belagerungstürme baue . fällt | 27 ELB 1932: Hes. 21,27 In seine Rechte fällt12 die Wahrsagung13 „JerusalemJerusalem“14, daß er Sturmböcke aufstelle, den Mund auftue mit Geschrei, die Stimme erhebe mit Feldgeschrei, Sturmböcke gegen die ToreTore aufstelle, Wälle aufschütte und Belagerungstürme baue. - |
28 ELB-BK: Hes. 21,28 Und es wirdAugenAugen sein; EideEide um EideEide15 haben sie; er aber wird die Ungerechtigkeit16 in Erinnerung bringen , damit sie ergriffen werden. ihnen wie eine falsche Wahrsagung in ihren | 28 ELB 1932: Hes. 21,28 Und es wird ihnen wie eine falsche Wahrsagung in ihren AugenAugen sein; EideEide um EideEide15 haben sie; er aber wird die Ungerechtigkeit16 in Erinnerung bringen, auf daß sie ergriffen werden. |
29 ELB-BK: Hes. 21,29 DarumHerrHerr , HERRHERR : Weil ihr eure Ungerechtigkeit17 in Erinnerung bringt , indem eure Übertretungen offenbar werden, so dass eure Sünden in allen euren Handlungen zum Vorschein kommen – weil ihr in Erinnerung kommt , werdet ihr von der Hand18 ergriffen werden. , so spricht der | 29 ELB 1932: Hes. 21,29 Darum, so spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Weil ihr eure Ungerechtigkeit17 in Erinnerung bringet, indem eure Übertretungen offenbar werden, so daß eure Sünden in allen euren Handlungen zum Vorschein kommen - weil ihr in Erinnerung kommet, werdet ihr von der Hand18 ergriffen werden. |
30 ELB-BK: Hes. 21,30 Und duFürstFürst IsraelsIsraels , dessen TagTag gekommen ist zur ZeitZeit der Ungerechtigkeit des Endes ! , Unheiliger , Gottloser , | 30 ELB 1932: Hes. 21,30 Und du, Unheiliger, GesetzloserGesetzloser, FürstFürst IsraelsIsraels, dessen TagTag gekommen ist zur ZeitZeit der Ungerechtigkeit des Endes! |
31 ELB-BK: Hes. 21,31 soHerrHerr , HERRHERR : Weg mit dem Kopfbund19 und fort mit der KroneKrone ! Dies wird nicht mehr sein.20 Das Niedrige werde erhöht und das Hohe erniedrigt ! spricht der | 31 ELB 1932: Hes. 21,31 so spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Hinweg mit dem Kopfbund19 und fort mit der KroneKrone! Dies wird nicht mehr sein.20 Das Niedrige werde erhöht und das Hohe erniedrigt! |
32 ELB-BK: Hes. 21,32 Umgestürzt , umgestürzt , umgestürzt will ich sie machen ; auch dies wird nicht mehr sein – bis der kommt , dem das Recht gehört: Dem werde ich es geben . | 32 ELB 1932: Hes. 21,32 Umgestürzt, umgestürzt, umgestürzt will ich sie machen; auch dies wird nicht mehr sein - bis der kommt, welchem das Recht gehört: dem werde ich's geben. |
33 ELB-BK: Hes. 21,33 Und duHerrHerr , HERRHERR , über die KinderKinder AmmonAmmon und über ihren Hohn ; und sprich : Ein SchwertSchwert , ein SchwertSchwert , zur Schlachtung gezückt , geschliffengeschliffen , damit es fresse , damit es blitze , , Menschensohn , weissage und sprich : So spricht der | 33 ELB 1932: Hes. 21,33 Und du, Menschensohn, weissage und sprich: So spricht der HerrHerr, JehovaJehova, über die Kinder AmmonKinder Ammon und über ihren Hohn; und sprich: Ein SchwertSchwert, ein SchwertSchwert, zur Schlachtung gezückt, geschliffengeschliffen, damit es fresse, damit es blitze, |
34 ELB-BK: Hes. 21,34 (während man dir Eitles21 schaut , während man dir Lügen wahrsagt ) um dich zu den Hälsen der erschlagenen Gottlosen zu legen, deren TagTag gekommen ist zur ZeitZeit der Ungerechtigkeit des Endes ! | 34 ELB 1932: Hes. 21,34 (während man dir Eitles21 schaut, während man dir Lügen wahrsagt) um dich zu den Hälsen der erschlagenen Gesetzlosen zu legen, deren TagTag gekommen ist zur ZeitZeit der Ungerechtigkeit des Endes! |
35 ELB-BK: Hes. 21,35 Stecke es wieder in seine Scheide ! An dem Ort , wo du geschaffen bist, in dem Land deines Ursprungs , werde ich dich richten . | 35 ELB 1932: Hes. 21,35 Stecke es wieder in seine Scheide! An dem Orte, wo du geschaffen bist, in dem Lande deines Ursprungs, werde ich dich richten. |
36 ELB-BK: Hes. 21,36 Und ich werde meinen ZornZorn über dich ausgießen , das FeuerFeuer meines Grimmes gegen dich anfachen ; und ich werde dich in die Hand roher22 Menschen geben , die VerderbenVerderben schmieden . | 36 ELB 1932: Hes. 21,36 Und ich werde meinen ZornZorn über dich ausgießen, das FeuerFeuer meines Grimmes wider dich anfachen; und ich werde dich in die Hand roher22 Menschen geben, welche VerderbenVerderben schmieden. |
37 ELB-BK: Hes. 21,37 Du wirst dem FeuerFeuer zum Fraß werden , dein BlutBlut wird inmitten des Landes sein; deiner wird nicht mehr gedacht werden. Denn ich , der HERR , habe geredet . | 37 ELB 1932: Hes. 21,37 Du wirst dem FeuerFeuer zum Fraße werden, dein BlutBlut wird inmitten des Landes sein; deiner wird nicht mehr gedacht werden. Denn ich, JehovaJehova, habe geredet. |
Fußnoten
| Fußnoten
|