Zephanja 3,17 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Der HERR, dein Gott, ist in deiner Mitte, ein rettender Held; er freut sich über dich mit Wonne, er schweigt in seiner Liebe, frohlockt über dich mit Jubel.
Zephanja 3,17 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Der
HERR,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
dein
Gott,H430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
ist in deiner
Mitte,H7130
קרב (qereb)
qereb
ein
rettenderH3467
ישׁע (yâsha‛)
yâsha‛
Held;H1368
גּבּר גּבּור (gibbôr gibbôr)
gibbôr gibbôr
er
freutH7797
שׂישׂ שׂוּשׂ (ώûώ ώîyώ)
ώûώ ώîyώ
sich
überH5921
על (‛al)
‛al
dich mit
Wonne,H8057
שׂמחה (ώimchâh)
ώimchâh
er
schweigtH2790
חרשׁ (chârash)
chârash
in seiner
Liebe,H160
אהבה ('ahăbâh)
'ahăbâh
frohlocktH1523
גּוּל גּיל (gîyl gûl)
gîyl gûl
überH5921
על (‛al)
‛al
dich mit
Jubel.H7440
רנּה (rinnâh)
rinnâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKDer HERR, dein Gott, ist in deiner Mitte, ein rettender Held; er freut sich über dich mit Wonne, er schweigt {And. üb.: ruht} in seiner Liebe, frohlockt über dich mit Jubel.
ELB-CSVDer HERR, dein Gott, ist in deiner Mitte, ein rettender Held. Er freut sich über dich mit Wonne, er schweigt {O. ruht.} in seiner Liebe, frohlockt über dich mit Jubel.
ELB 1932Jehova, dein Gott, ist in deiner Mitte, ein rettender Held; er freut sich über dich mit Wonne, er schweigt {And. üb.: ruht} in seiner Liebe, frohlockt über dich mit Jubel.
Luther 1912denn der HERR, dein Gott, ist bei dir, ein starker Heiland; er wird sich über dich freuen und dir freundlich sein und vergeben und wird über dir mit Schall fröhlich sein.
New Darby (EN)Jehovah ŷour God is in ŷour midst, a mighty one that will save: he will rejoice over ŷou with joy; he will rest in his love; he will exult over ŷou with singing.
Old Darby (EN)Jehovah thy God is in thy midst, a mighty one that will save: he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love; he will exult over thee with singing.
KJVThe LORD thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing. {rest: Heb. be silent}
Darby (FR)L'Éternel, ton Dieu, au milieu de toi, est puissant; il sauvera; il se réjouira avec joie à ton sujet: il se reposera dans son amour, il s'égayera en toi avec chant de triomphe.
Dutch SVDe HEERE, uw God, is in het midden van u, een Held, Die verlossen zal; Hij zal over u vrolijk zijn met blijdschap, Hij zal zwijgen in Zijn liefde, Hij zal Zich over u verheugen met gejuich.
Persian
یهوه‌ خدایت‌ در میان‌ تو قدیر است‌ و نجات‌ خواهد داد. او بر تو شادی‌ بسیار خواهد نمود و در محبّت‌ خود آرامی‌ خواهد یافت‌ و با سرودها بر تو شادی‌ خواهد نمود.
WLC
יְהוָ֧ה אֱלֹהַ֛יִךְ בְּקִרְבֵּ֖ך גִּבֹּ֣ור יֹושִׁ֑יעַ יָשִׂ֨ישׂ עָלַ֜יִךְ בְּשִׂמְחָ֗ה יַחֲרִישׁ֙ בְּאַ֣הֲבָתֹ֔ו יָגִ֥יל עָלַ֖יִךְ בְּרִנָּֽה׃
LXX
κύριος ὁ θεός σου ἐν σοί δυνατὸς σώσει σε ἐπάξει ἐπὶ σὲ εὐφροσύνην καὶ καινιεῖ σε ἐν τῇ ἀγαπήσει αὐτοῦ καὶ εὐφρανθήσεται ἐπὶ σὲ ἐν τέρψει ὡς ἐν ἡμέρᾳ ἑορτῆς

1 Kommentar zu Zephanja 3

32 Volltextergebnisse zu Zephanja 3,17