Matthäus 15,29 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Jesus ging von dort weg und kam an den See von Galiläa; und als er auf den Berg gestiegen war, setzte er sich dort.
Matthäus 15,29 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
JesusG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
gingG3327
μεταβαίνω (metabainō)
metabainō
vonG1564
ἐκεῖθεν (ekeithen)
ekeithen
dortG1564
ἐκεῖθεν (ekeithen)
ekeithen
wegG3327
μεταβαίνω (metabainō)
metabainō
und
kamG2064
ἔρχομαι (erchomai)
erchomai
anG3844
παρά (para)
para
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
SeeG2281
θάλασσα (thalassa)
thalassa
vonG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Galiläa;G1056
Γαλιλαία (Galilaia)
Galilaia
undG2532
καί (kai)
kai
als er
aufG1519
εἰς (eis)
eis
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
BergG3735
ὄρος (oros)
oros
gestiegenG305
ἀναβαίνω (anabainō)
anabainō
war,
setzteG2521
κάθημαι (kathēmai)
kathēmai
er
sichG2521
κάθημαι (kathēmai)
kathēmai
dort.G1563
ἐκεῖ (ekei)
ekei

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Jesus ging von dort weg und kam an den See von Galiläa; und als er auf den Berg gestiegen war, setzte er sich dort.
ELB-CSVUnd Jesus ging von dort weg und kam an den See von Galiläa; und als er auf den Berg gestiegen war, setzte er sich dort.
ELB 1932Und Jesus ging von dannen hinweg und kam an den See von Galiläa; und als er auf den Berg gestiegen war, setzte er sich daselbst.
Luther 1912Und Jesus ging von da weiter und kam an das Galiläische Meer und ging auf einen Berg und setzte sich allda.
New Darby (EN)And Jesus, going away from there, came towards the sea of Galilee, and he went up into the mountain and sat down there;
Old Darby (EN)And Jesus, going away from thence, came towards the sea of Galilee, and he went up into the mountain and sat down there;
KJVAnd Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
Darby (FR)Et Jésus, étant parti de là, vint près de la mer de Galilée; et montant sur une montagne, il s'assit là.
Dutch SVEn Jezus, van daar vertrekkende, kwam aan de zee van Galiléa, en klom op den berg, en zat daar neder.
Persian
عیسی از آنجا حرکت کرده، به کناره دریای جلیل آمد و برفراز کوه برآمده، آنجا بنشست.
WHNU
και μεταβας εκειθεν ο ιησους ηλθεν παρα την θαλασσαν της γαλιλαιας και αναβας εις το ορος εκαθητο εκει
BYZ
και μεταβας εκειθεν ο ιησους ηλθεν παρα την θαλασσαν της γαλιλαιας και αναβας εις το ορος εκαθητο εκει

4 Kommentare zu Matthäus 15

4 Volltextergebnisse zu Matthäus 15,29