Matthäus 15,17 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Begreift ihr noch nicht, dass alles, was in den Mund eingeht, in den Bauch geht und in den Abort ausgeworfen wird?
Matthäus 15,17 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Begreift | G3539 | νοιέω (noieō) | noieō |
ihr noch | |||
nicht, | G3756 | οὐ (ou) | ou |
dass | G3754 | ὅτι (hoti) | hoti |
alles, | G3956 | πᾶς (pas) | pas |
was | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
in | G1519 | εἰς (eis) | eis |
den | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Mund | G4750 | στόμα (stoma) | stoma |
eingeht, | G1531 | εἰσπορεύομαι (eisporeuomai) | eisporeuomai |
in | G1519 | εἰς (eis) | eis |
den | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Bauch | G2836 | κοιλία (koilia) | koilia |
geht | G5562 | χωρέω (chōreō) | chōreō |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
in | G1519 | εἰς (eis) | eis |
den | |||
Abort | G856 | ἀφεδρών (aphedrōn) | aphedrōn |
ausgeworfen wird? | |||
[?] | G1544 | ἐκβάλλω (ekballō) | ekballō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Begreift ihr noch nicht, dass alles, was in den Mund eingeht, in den Bauch geht und in den Abort ausgeworfen wird? |
ELB-CSV | Begreift ihr nicht, dass alles, was in den Mund eingeht, in den Bauch geht und in den Abort ausgeschieden wird? |
ELB 1932 | Begreifet ihr noch nicht, daß alles, was in den Mund eingeht, in den Bauch geht und in den Abort ausgeworfen wird? |
Luther 1912 | Merket ihr noch nicht, dass alles, was zum Munde eingeht, das geht in den Bauch und wird durch den natürlichen Gang ausgeworfen? |
New Darby (EN) | Do you not yet apprehend, that everything that enters into the mouth finds its way into the belly, and is cast forth into the toilet? |
Old Darby (EN) | Do ye not yet apprehend, that everything that enters into the mouth finds its way into the belly, and is cast forth into the draught? |
KJV | Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught? |
Darby (FR) | N'entendez-vous pas encore que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, et passe ensuite dans le lieu secret? |
Dutch SV | Verstaat gij nog niet, dat al wat ten monde ingaat, in den buik komt, en in de heimelijkheid wordt uitgeworpen? |
Persian | یا هنوز نیافتهاید که آنچه از دهان فرو میرود، داخل شکم میگردد و در مَبْرَز افکنده میشود؟ |
WHNU | ου νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται |
BYZ | ουπω νοειτε οτι παν το εισπορευομενον εις το στομα εις την κοιλιαν χωρει και εις αφεδρωνα εκβαλλεται |