Markus 12,19 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Lehrer, Mose hat uns geschrieben: Wenn jemandes Bruder stirbt und hinterlässt eine Frau und hinterlässt keine Kinder, dass sein Bruder seine Frau nehme und seinem Bruder Nachkommen erwecke.
Markus 12,19 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Lehrer,G1320
διδάσκαλος (didaskalos)
didaskalos
MoseG3475
{Μωσεύς} {Μωσῆς} Μωΰσῆς (Mōseus Mōsēs Mōusēs)
Mōseus Mōsēs Mōusēs
hat
unsG2254
ἡμῖν (hēmin)
hēmin
geschrieben:G1125
γράφω (graphō)
graphō
WennG1437
ἐάν (ean)
ean
jemandesG5100
τίς (tis)
tis
BruderG80
ἀδελφός (adelphos)
adelphos
stirbtG599
ἀποθνήσκω (apothnēskō)
apothnēskō
undG2532
καί (kai)
kai
hinterlässtG2641
καταλείπω (kataleipō)
kataleipō
eine
FrauG1135
γυνή (gunē)
gunē
undG2532
καί (kai)
kai
hinterlässtG863
ἀφίημι (aphiēmi)
aphiēmi
keineG3361
μή (mē)
Kinder,
dassG2443
ἵνα (hina)
hina
seinG846
αὐτός (autos)
autos
BruderG80
ἀδελφός (adelphos)
adelphos
seine
FrauG1135
γυνή (gunē)
gunē
nehmeG2983
λαμβάνω (lambanō)
lambanō
undG2532
καί (kai)
kai
seinemG846
αὐτός (autos)
autos
BruderG80
ἀδελφός (adelphos)
adelphos
NachkommenG4690
σπέρμα (sperma)
sperma
erwecke.G1817
ἐξανίστημι (exanistēmi)
exanistēmi
[?]G5043
τέκνον (teknon)
teknon
[?]G3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to

Bibelübersetzungen

ELB-BKLehrer, Mose hat uns geschrieben: Wenn jemandes Bruder stirbt und hinterlässt eine Frau und hinterlässt keine Kinder, dass sein Bruder seine Frau nehme und seinem Bruder Nachkommen erwecke.
ELB-CSVLehrer, Mose hat uns geschrieben: Wenn jemandes Bruder stirbt und hinterlässt eine Frau und hinterlässt kein Kind, dass sein Bruder sie zur Frau nehme {W. die Frau nehme.} und seinem Bruder Nachkommen erwecke {Vgl. 5. Mose 25,5.} .
ELB 1932Lehrer, Moses hat uns geschrieben: Wenn jemandes Bruder stirbt und hinterläßt ein Weib und hinterläßt keine Kinder, daß sein Bruder sein Weib nehme und seinem Bruder Samen erwecke.
Luther 1912Meister, Mose hat uns geschrieben: Wenn jemands Bruder stirbt und hinterlässt ein Weib, und hinterlässt keine Kinder, so soll sein Bruder sein Weib nehmen und seinem Bruder Samen erwecken.
New Darby (EN)Teacher, Moses wrote to us that if any one’s brother die, and leave a wife behind, and leave no children, that his brother shall take his wife, and raise up seed to his brother.
Old Darby (EN)Teacher, Moses wrote to us that if any one's brother die, and leave a wife behind, and leave no children, that his brother shall take his wife, and raise up seed to his brother.
KJVMaster, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
Darby (FR)Maître! Moïse nous a écrit que si le frère de quelqu'un meurt et laisse une femme, et ne laisse pas d'enfants, son frère prenne sa femme et suscite de la postérité à son frère.
Dutch SVMeester! Mozes heeft ons geschreven: Indien iemands broeder sterft, en een vrouw achterlaat, en geen kinderen nalaat, dat zijn broeder deszelfs vrouw nemen zal en zijn broeder zaad verwekken.
Persian
ای استاد، موسی به ما نوشت که هرگاه برادر کسی بمیرد و زنی بازگذاشته، اولادی نداشته باشد، برادرش زن او را بگیرد تا از بهر برادر خود نسلی پیدا نماید.
WHNU
διδασκαλε μωυσης εγραψεν ημιν οτι εαν τινος αδελφος αποθανη και καταλιπη γυναικα και μη αφη τεκνον ινα λαβη ο αδελφος αυτου την γυναικα και εξαναστηση σπερμα τω αδελφω αυτου
BYZ
διδασκαλε μωσης εγραψεν ημιν οτι εαν τινος αδελφος αποθανη και καταλιπη γυναικα και τεκνα μη αφη ινα λαβη ο αδελφος αυτου την γυναικα αυτου και εξαναστηση σπερμα τω αδελφω αυτου

5 Kommentare zu Markus 12