Markus 12,13 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und sie senden einige der Pharisäer und der Herodianer zu ihm, damit sie ihn in der Rede fingen.
Markus 12,13 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | G2532 | καί (kai) | kai |
sie | |||
senden | G649 | ἀποστέλλω (apostellō) | apostellō |
einige | G5100 | τίς (tis) | tis |
der | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Pharisäer | G5330 | Φαρισαῖος (Pharisaios) | Pharisaios |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
der | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Herodianer | G2265 | Ἡρωδιανοί (Hērōdianoi) | Hērōdianoi |
zu | G4314 | πρός (pros) | pros |
ihm, | G846 | αὐτός (autos) | autos |
damit | G2443 | ἵνα (hina) | hina |
sie | |||
ihn | G846 | αὐτός (autos) | autos |
in der | |||
Rede | G3056 | λόγος (logos) | logos |
fingen. | G64 | ἀγρεύω (agreuō) | agreuō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und sie senden einige der Pharisäer und der Herodianer zu ihm, damit sie ihn in der Rede fingen. |
ELB-CSV | Und sie senden einige der Pharisäer und der Herodianer zu ihm, damit sie ihn in der Rede fingen. |
ELB 1932 | Und sie senden etliche der Pharisäer und der Herodianer zu ihm, auf daß sie ihn in der Rede fingen. |
Luther 1912 | Und sie sandten zu ihm etliche von den Pharisäern und des Herodes Dienern, dass sie ihn fingen in Worten. |
New Darby (EN) | And they send to him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in speaking. |
Old Darby (EN) | And they send to him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in speaking. |
KJV | And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words. |
Darby (FR) | Et ils lui envoient quelques-uns des pharisiens et des hérodiens pour le surprendre dans ses paroles. |
Dutch SV | En zij zonden tot Hem enigen der Farizeën en der Herodianen, opdat zij Hem in Zijn rede vangen zouden. |
Persian | و چند نفر از فریسیان و هیرودیان را نزد وی فرستادند تا او را به سخنی به دام آورند. |
WHNU | και αποστελλουσιν προς αυτον τινας των φαρισαιων και των ηρωδιανων ινα αυτον αγρευσωσιν λογω |
BYZ | και αποστελλουσιν προς αυτον τινας των φαρισαιων και των ηρωδιανων ινα αυτον αγρευσωσιν λογω |
5 Kommentare zu Markus 12
3 Volltextergebnisse zu Markus 12,13
- Betrachtungen über das fünfte Buch Mose > Gedanken zum fünften Buch Mose C.H. Mackintosh ... Er aber wurde auf Schritt und Tritt bewacht und belauert. Die Führer und Obersten des Volkes „suchten ihn in seiner Rede zu fangen“ (vgl. Mk 12,13), suchten eine Gelegenheit, ihn vor das Gericht zu bringen. So war es während seines ganzen Lebens. Als es endlich dem Menschen in seinem Hass gelungen ...
- Einführung in die geschichtlichen Bücher des Neuen Testaments > Teil 1: Allgemeine Hinweise E.A. Bremicker ... standen damit im Widerspruch zu den Pharisäern und den Schriftgelehrten. Im Neuen Testament werden sie nur dreimal erwähnt (Mt 22,16; Mk 3,6; 12,13). Es ist bezeichnend, dass diese politische Gruppierung und die der Pharisäer und Schriftgelehrten in ihrem Hass gegen Christus einig waren. Schon ...
- Gottes treuer Diener > Kapitel 12 A. Remmers ... Deshalb verließen sie Ihn und gingen davon. Seine Stunde war zu diesem Zeitpunkt noch nicht gekommen. Die Pharisäer und die Steuer (Mk 12,13–17) (vgl. Mt 22,15–22; Lk 20,20–26) „Und sie senden einige der Pharisäer und der Herodianer zu ihm, damit sie ihn in der Rede fingen. Und sie kommen und ...