Markus 12,43 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und er rief seine Jünger herzu und sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr eingelegt als alle, die in den Schatzkasten eingelegt haben.
Markus 12,43 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
er
riefG4341
προσκαλέομαι (proskaleomai)
proskaleomai
seineG846
αὐτός (autos)
autos
JüngerG3101
μαθητής (mathētēs)
mathētēs
herzuG4341
προσκαλέομαι (proskaleomai)
proskaleomai
und
sprachG2036
ἔπω (epō)
epō
zu
ihnen:G846
αὐτός (autos)
autos
Wahrlich,G281
ἀμήν (amēn)
amēn
ich
sageG3004
λέγω (legō)
legō
euch:G5213
ὑμῖν (humin)
humin
DieseG3778
{οὗτος} {οὗτοι} {αὕτη} αὕται (houtos houtoi hautē hautai)
houtos houtoi hautē hautai
armeG4434
πτωχός (ptōchos)
ptōchos
WitweG5503
χήρα (chēra)
chēra
hat
mehrG4119
{πλείων} {πλεῖον} πλέον (pleiōn pleion pleon)
pleiōn pleion pleon
eingelegtG906
βάλλω (ballō)
ballō
alsG4119
{πλείων} {πλεῖον} πλέον (pleiōn pleion pleon)
pleiōn pleion pleon
alle,G3956
πᾶς (pas)
pas
die
inG1519
εἰς (eis)
eis
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
SchatzkastenG1049
γαζοφυλάκιον (gazophulakion)
gazophulakion
eingelegtG906
βάλλω (ballō)
ballō
haben.

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd er rief seine Jünger herzu und sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr eingelegt als alle, die in den Schatzkasten eingelegt haben.
ELB-CSVUnd er rief seine Jünger herzu und sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr eingelegt als alle, die in den Schatzkasten eingelegt haben.
ELB 1932Und er rief seine Jünger herzu und sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr eingelegt als alle, die in den Schatzkasten eingelegt haben.
Luther 1912Und er rief seine Jünger zu sich und sprach zu ihnen: Diese arme Witwe hat mehr in den Gotteskasten gelegt denn alle, die eingelegt haben.
New Darby (EN)And having called his disciples to him he said to them, Verily I say unto you, This poor widow has cast in more than all who have cast into the treasury:
Old Darby (EN)And having called his disciples to him he said to them, Verily I say unto you, This poor widow has cast in more than all who have cast into the treasury:
KJVAnd he called unto him his disciples, and saith unto them, Verily I say unto you, That this poor widow hath cast more in, than all they which have cast into the treasury:
Darby (FR)Et ayant appelé ses disciples, il leur dit: En vérité, je vous dis que cette pauvre veuve a plus jeté au trésor que tous ceux qui y ont mis;
Dutch SVEn Jezus, Zijn discipelen tot Zich geroepen hebbende, zeide tot hen: Voorwaar, Ik zeg u, dat deze arme weduwe meer ingeworpen heeft, dan allen, die in de schatkist geworpen hebben.
Persian
پس شاگردان خود را پیش خوانده، به ایشان گفت، هرآینه به شما می‌گویم این بیوه زن مسکین از همهٔ آنانی که در خزانه انداختند، بیشتر داد.
WHNU
και προσκαλεσαμενος τους μαθητας αυτου ειπεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι η χηρα αυτη η πτωχη πλειον παντων εβαλεν των βαλλοντων εις το γαζοφυλακιον
BYZ
και προσκαλεσαμενος τους μαθητας αυτου λεγει αυτοις αμην λεγω υμιν οτι η χηρα αυτη η πτωχη πλειον παντων βεβληκεν των βαλλοντων εις το γαζοφυλακιον

5 Kommentare zu Markus 12

1 Volltextergebnis zu Markus 12,43