Markus 12,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und wiederum sandte er einen anderen Knecht zu ihnen; und den verwundeten sie [durch Steinwürfe] am Kopf und sandten ihn entehrt fort.
Markus 12,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
wiederumG3825
πάλιν (palin)
palin
sandteG649
ἀποστέλλω (apostellō)
apostellō
er einen
anderenG243
ἄλλος (allos)
allos
KnechtG1401
δοῦλος (doulos)
doulos
zuG4314
πρός (pros)
pros
ihnen;G846
αὐτός (autos)
autos
undG2548
κακεῖνος (kakeinos)
kakeinos
denG2548
κακεῖνος (kakeinos)
kakeinos
verwundeten sie [durch Steinwürfe] am
KopfG2775
κεφαλαιόω (kephalaioō)
kephalaioō
undG2532
καί (kai)
kai
sandten ihn entehrt fort.
[?]G2775
κεφαλαιόω (kephalaioō)
kephalaioō
[?]G2775
κεφαλαιόω (kephalaioō)
kephalaioō
[?]G2775
κεφαλαιόω (kephalaioō)
kephalaioō
[?]G818
ἀτιμάζω (atimazō)
atimazō
[?]G818
ἀτιμάζω (atimazō)
atimazō

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd wiederum sandte er einen anderen Knecht zu ihnen; und den verwundeten sie [durch Steinwürfe] am Kopf und sandten ihn entehrt fort.
ELB-CSVUnd wiederum sandte er einen anderen Knecht zu ihnen; und den schlugen sie auf den Kopf und behandelten ihn verächtlich.
ELB 1932Und wiederum sandte er einen anderen Knecht zu ihnen; und den verwundeten sie [durch Steinwürfe] am Kopf und sandten ihn entehrt fort.
Luther 1912Abermals sandte er ihnen einen anderen Knecht; dem zerwarfen sie den Kopf mit Steinen und ließen ihn geschmäht von sich.
New Darby (EN)And again he sent to them another bondman; and at him they threw stones, and struck him on the head, and sent him away with insult.
Old Darby (EN)And again he sent to them another bondman; and at him they threw stones, and struck him on the head, and sent him away with insult.
KJVAnd again he sent unto them another servant; and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.
Darby (FR)Et il leur envoya encore un autre esclave; et à celui-là ils lui meurtrirent la tête, et le couvrirent d'outrages.
Dutch SVEn hij zond wederom een anderen dienstknecht tot hen, en dien stenigden zij, en wondden hem het hoofd, en zonden hem henen, schandelijk behandeld zijnde.
Persian
باز نوکری دیگر نزد ایشان روانه نمود. او را نیز سنگسار کرده، سر او را شکستند و بی‌حرمت کرده، برگردانیدندش.
WHNU
και παλιν απεστειλεν προς αυτους αλλον δουλον κακεινον εκεφαλιωσαν και ητιμασαν
BYZ
και παλιν απεστειλεν προς αυτους αλλον δουλον κακεινον λιθοβολησαντες εκεφαλαιωσαν και απεστειλαν ητιμωμενον

5 Kommentare zu Markus 12