Maleachi 2,17 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Ihr habt den HERRN mit euren Worten ermüdet; und ihr sprecht: Womit haben wir ihn ermüdet? Damit dass ihr sagt: Jeder Übeltäter ist gut in den Augen des HERRN, und an ihnen hat er Gefallen; oder: Wo ist der Gott des Gerichts?
Maleachi 2,17 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Ihr habt den
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
mit euren
WortenH1697
דּבר (dâbâr)
dâbâr
ermüdet;H3021
יגע (yâga‛)
yâga‛
und ihr
sprecht:H559
אמר ('âmar)
'âmar
WomitH4100
מה מ־ מ־ מה מה (mâh mah mâ ma meh)
mâh mah mâ ma meh
haben wir ihn
ermüdet?H3021
יגע (yâga‛)
yâga‛
Damit dass ihr
sagt:H559
אמר ('âmar)
'âmar
JederH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
Übeltäter[H6213
H7451]
עשׂה (‛âώâh)
רעה רע (ra‛ râ‛âh)
‛âώâh
ra‛ râ‛âh
ist
gutH2896
טוב (ţôb)
ţôb
in den
AugenH5869
עין (‛ayin)
‛ayin
des
HERRN,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
und an
ihnenH1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
hatH2654
חפץ (châphêts)
châphêts
erH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
Gefallen;H2654
חפץ (châphêts)
châphêts
oder:
WoH346
איּה ('ayêh)
'ayêh
ist der
GottH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
des
Gerichts?H4941
משׁפּט (mishpâţ)
mishpâţ

Bibelübersetzungen

ELB-BKIhr habt den HERRN mit euren Worten ermüdet; und ihr sprecht: Womit haben wir ihn ermüdet? Damit dass ihr sagt: Jeder Übeltäter ist gut in den Augen des HERRN, und an ihnen hat er Gefallen; oder {d.h. oder wenn es nicht so ist} : Wo ist der Gott des Gerichts?
ELB-CSVIhr habt den HERRN mit euren Worten ermüdet; und ihr sprecht: „Womit haben wir ihn ermüdet?“ Damit, dass ihr sagt: „Jeder Übeltäter ist gut in den Augen des HERRN, und an ihnen hat er Gefallen“; oder: „Wo ist der Gott des Gerichts?“
ELB 1932Ihr habt Jehova mit euren Worten ermüdet; und ihr sprechet: Womit haben wir ihn ermüdet? Damit daß ihr saget: Jeder Übeltäter ist gut in den Augen Jehovas, und an ihnen hat er Gefallen; oder {d.h. oder wenn es nicht so ist} wo ist der Gott des Gerichts?
Luther 1912Ihr macht den HERRN unwillig durch eure Reden. So sprecht ihr: „Womit machen wir ihn unwillig?“ Damit dass ihr sprecht: „Wer Böses tut, der gefällt dem HERRN, und zu solchen hat er Lust“, oder: „Wo ist der Gott, der da strafe?“
New Darby (EN)You have wearied Jehovah with your words, and you say, In what have we wearied him? In that you say, Every one that does evil is good in the sight of Jehovah, and he delights in them; or, Where is the God of judgment?
Old Darby (EN)Ye have wearied Jehovah with your words, and ye say, Wherein have we wearied him ? In that ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of Jehovah, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment?
KJVYe have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? When ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment?
Darby (FR)Vous fatiguez l'Éternel par vos paroles, et vous dites: En quoi l'avons-nous fatigué? -En ce que vous dites: Quiconque fait le mal est bon aux yeux de l'Éternel, et c'est en eux qu'il prend plaisir-ou bien: Où est le Dieu de jugement?
Dutch SVGij vermoeit den HEERE met uw woorden; nog zegt gij: Waarmede vermoeien wij Hem? Daarmede, dat gij zegt: Al wie kwaad doet, is goed in de ogen des HEEREN, en Hij heeft lust aan zodanigen; of, waar is de God des oordeels?
Persian
شما خداوند را به‌ سخنان‌ خود خسته‌ نموده‌اید و می‌گویید: چگونه‌ او را خسته‌ نموده‌ایم‌؟ از اینكه‌ گفته‌اید همه‌ بدكاران‌ به‌ نظر خداوند پسندیده‌ می‌باشند واو از ایشان‌ مسرور است‌ یا اینكه‌ خدایی‌ كه‌ داوری‌ كند كجا است‌؟
WLC
הֹוגַעְתֶּ֤ם יְהוָה֙ בְּדִבְרֵיכֶ֔ם וַאֲמַרְתֶּ֖ם בַּמָּ֣ה הֹוגָ֑עְנוּ בֶּאֱמָרְכֶ֗ם כָּל־עֹ֨שֵׂה רָ֜ע טֹ֣וב ׀ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֗ה וּבָהֶם֙ ה֣וּא חָפֵ֔ץ אֹ֥ו אַיֵּ֖ה אֱלֹהֵ֥י הַמִּשְׁפָּֽט׃
LXX
οἱ παροξύνοντες τὸν θεὸν ἐν τοῖς λόγοις ὑμῶν καὶ εἴπατε ἐν τίνι παρωξύναμεν αὐτόν ἐν τῷ λέγειν ὑμᾶς πᾶς ποιῶν πονηρόν καλὸν ἐνώπιον κυρίου καὶ ἐν αὐτοῖς αὐτὸς εὐδόκησεν καί ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς τῆς δικαιοσύνης

3 Kommentare zu Maleachi 2

2 Volltextergebnisse zu Maleachi 2,17