Maleachi 2,9 – Bibelstellenindex

Bibeltext

So habe auch ich euch bei dem ganzen Volk verächtlich und niedrig gemacht, in dem Maß, wie ihr meine Wege nicht bewahrt und die Person anseht beim Gesetz.
Maleachi 2,9 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
So habe
auchH1571
גּם (gam)
gam
ichH589
אני ('ănîy)
'ănîy
euch bei dem
ganzenH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
VolkH5971
עם (‛am)
‛am
verächtlichH959
בּזה (bâzâh)
bâzâh
und
niedrigH8217
שׁפל (shâphâl)
shâphâl
gemacht,H5414
נתן (nâthan)
nâthan
in dem
Maß,H5375
נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh)
nâώâ' nâsâh
wieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
ihr meine
WegeH1870
דּרך (derek)
derek
nichtH369
אין ('ayin)
'ayin
bewahrtH8104
שׁמר (shâmar)
shâmar
und
dieH6440
פּנים (pânîym)
pânîym
PersonH6440
פּנים (pânîym)
pânîym
ansehtH5375
נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh)
nâώâ' nâsâh
beim
Gesetz.H8451
תּרה תּורה (tôrâh tôrâh)
tôrâh tôrâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKSo habe auch ich euch bei dem ganzen Volk verächtlich und niedrig gemacht, in dem Maß, wie ihr meine Wege nicht bewahrt und die Person anseht beim Gesetz {d.h. in der Handhabung des Gesetzes; vergl. Micha 3,11} .
ELB-CSVSo habe auch ich euch beim ganzen Volk verächtlich und niedrig gemacht, in dem Maß, wie ihr meine Wege nicht bewahrt und die Person {W. das Angesicht.} anseht beim Gesetz {D. h. bei der Handhabung des Gesetzes (vgl. Micha 3,11).} .
ELB 1932So habe auch ich euch bei dem ganzen Volke verächtlich und niedrig gemacht, in demselben Maße, wie ihr meine Wege nicht bewahret und die Person ansehet beim Gesetz {d.h. in der Handhabung des Gesetzes; vergl. Micha 3,11} .
Luther 1912Darum habe ich auch euch gemacht, dass ihr verachtet und unwert seid vor dem ganzen Volk, weil ihr meine Wege nicht haltet und seht Personen an im Gesetz.
New Darby (EN)And I also have made you contemptible and base before all the people, because you have not kept my ways, but have respect of persons in administering the law.
Old Darby (EN)And I also have made you contemptible and base before all the people, because ye have not kept my ways, but have respect of persons in administering the law.
KJVTherefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law. {have been…: or, lifted up the face against: Heb. accepted faces}
Darby (FR)Et moi aussi, je vous ai rendus méprisables et vils devant tout le peuple, parce que vous n'avez pas gardé mes voies, et avez fait acception des personnes dans ce qui concerne la loi.
Dutch SVDaarom heb Ik ook u verachtelijk en onwaard gemaakt voor het ganse volk, dewijl gij Mijn wegen niet houdt, maar het aangezicht aanneemt in de wet.
Persian
بنابراین‌ من‌ نیز شما را نزد تمامی‌ این‌ قوم‌ خوار و پست‌ خواهم‌ ساخت‌ زیرا كه‌ طریق‌ مرا نگاه‌ نداشته‌ و در اجرای‌ شریعت‌ طرفداری‌ نموده‌اید.
WLC
וְגַם־אֲנִ֞י נָתַ֧תִּי אֶתְכֶ֛ם נִבְזִ֥ים וּשְׁפָלִ֖ים לְכָל־הָעָ֑ם כְּפִ֗י אֲשֶׁ֤ר אֵֽינְכֶם֙ שֹׁמְרִ֣ים אֶת־דְּרָכַ֔י וְנֹשְׂאִ֥ים פָּנִ֖ים בַּתֹּורָֽה׃ פ
LXX
κἀγὼ δέδωκα ὑμᾶς ἐξουδενωμένους καὶ παρειμένους εἰς πάντα τὰ ἔθνη ἀνθ' ὧν ὑμεῖς οὐκ ἐφυλάξασθε τὰς ὁδούς μου ἀλλὰ ἐλαμβάνετε πρόσωπα ἐν νόμῳ

3 Kommentare zu Maleachi 2