Maleachi 2,12 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Der HERR wird den Mann, der so etwas tut, aus den Zelten Jakobs ausrotten, den wachenden und den, der einen Laut von sich gibt, und den, der dem HERRN der Heerscharen eine Opfergabe darbringt.
Maleachi 2,12 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
wird den | |||
Mann, | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
der | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
so etwas | |||
tut, | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
aus | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
den | |||
Zelten | H168 | אהל ('ôhel) | 'ôhel |
Jakobs | H3290 | יעקב (ya‛ăqôb) | ya‛ăqôb |
ausrotten, | H3772 | כּרת (kârath) | kârath |
den | |||
wachenden | H5782 | עוּר (‛ûr) | ‛ûr |
und den, der einen | |||
Laut | H6030 | ענה (‛ânâh) | ‛ânâh |
von sich gibt, und den, der dem | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
der | |||
Heerscharen | H6635 | צבאה צבא (tsâbâ' tsebâ'âh) | tsâbâ' tsebâ'âh |
eine | |||
Opfergabe | H4503 | מנחה (minchâh) | minchâh |
darbringt. | H5066 | נגשׁ (nâgash) | nâgash |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Der HERR wird den Mann, der so etwas tut, aus den Zelten Jakobs ausrotten, den wachenden und den, der einen Laut von sich gibt, und den, der dem HERRN der Heerscharen eine Opfergabe darbringt {Bedeutet wohl: jeden nur lebenden Nachkommen und Verwandten} . |
ELB-CSV | Der HERR wird den Mann, der das tut, aus den Zelten Jakobs ausrotten, den wachenden und den, der einen Laut von sich gibt, und den, der dem HERRN der Heerscharen eine Opfergabe darbringt {D. h. wohl: jeden nur lebenden Nachkommen u. Verwandten.} . |
ELB 1932 | Jehova wird den Mann, der solches tut, aus den Zelten Jakobs ausrotten, den wachenden und den, der einen Laut von sich gibt, und den, welcher Jehova der Heerscharen eine Opfergabe darbringt {Bedeutet wohl: jeden nur lebenden Nachkommen und Verwandten} . |
Luther 1912 | Aber der HERR wird den, der solches tut, ausrotten aus der Hütte Jakobs, beide, Meister und Schüler, samt dem, der dem HERRN Zebaoth Speisopfer bringt. |
New Darby (EN) | Jehovah will cut off from the tents of Jacob the man that does this, him that calls and him that answers; and him that offers an oblation unto Jehovah of hosts. |
Old Darby (EN) | Jehovah will cut off from the tents of Jacob the man that doeth this, him that calleth and him that answereth; and him that offereth an oblation unto Jehovah of hosts. |
KJV | The LORD will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering unto the LORD of hosts. {the master…: or, him that waketh, and him that answereth} |
Darby (FR) | L'Éternel retranchera des tentes de Jacob l'homme qui fait cela, celui qui veille et celui qui répond, et celui qui apporte une offrande à l'Éternel des armées. |
Dutch SV | De HEERE zal den man, die zulks doet, uitroeien uit de hutten van Jakob, dien, die waakt, en dien, die antwoordt, en die den HEERE der heirscharen spijsoffer brengt. |
Persian | پس خداوند هر كس را كه چنین عمل نماید، هم خواننده و هم جواب دهنده را از خیمههای یعقوب منقطع خواهد ساخت و هر كس را نیز كه برای یهوه صبایوت هدیه بگذراند. |
WLC | יַכְרֵ֨ת יְהוָ֜ה לָאִ֨ישׁ אֲשֶׁ֤ר יַעֲשֶׂ֙נָּה֙ עֵ֣ר וְעֹנֶ֔ה מֵאָהֳלֵ֖י יַֽעֲקֹ֑ב וּמַגִּ֣ישׁ מִנְחָ֔ה לַֽיהוָ֖ה צְבָאֹֽות׃ פ |
LXX | ἐξολεθρεύσει κύριος τὸν ἄνθρωπον τὸν ποιοῦντα ταῦτα ἕως καὶ ταπεινωθῇ ἐκ σκηνωμάτων ιακωβ καὶ ἐκ προσαγόντων θυσίαν τῷ κυρίῳ παντοκράτορι |