Maleachi 2,6 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Das Gesetz der Wahrheit war in seinem Mund, und Unrecht fand sich nicht auf seinen Lippen; er wandelte mit mir in Frieden und Geradheit, und viele brachte er von ihrer Ungerechtigkeit zurück.
Maleachi 2,6 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Das | |||
Gesetz | H8451 | תּרה תּורה (tôrâh tôrâh) | tôrâh tôrâh |
der | |||
Wahrheit | H571 | אמת ('emeth) | 'emeth |
war | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
in seinem | |||
Mund, | H6310 | פּה (peh) | peh |
und | |||
Unrecht | H5766 | עלה עולה עולה עול עול (‛evel ‛âvel ‛avlâh ‛ôlâh ‛ôlâh) | ‛evel ‛âvel ‛avlâh ‛ôlâh ‛ôlâh |
fand | H4672 | מצא (mâtsâ') | mâtsâ' |
sich | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
auf seinen | |||
Lippen; | H8193 | שׂפת שׂפה (ώâphâh ώepheth) | ώâphâh ώepheth |
er | |||
wandelte | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
mit | H854 | את ('êth) | 'êth |
mir in | |||
Frieden | H7965 | שׁלם שׁלום (shâlôm shâlôm) | shâlôm shâlôm |
und | |||
Geradheit, | H4334 | מישׁר מישׁור (mîyshôr mîyshôr) | mîyshôr mîyshôr |
und | |||
viele | H7227 | רב (rab) | rab |
brachte | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
er | |||
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
ihrer | |||
Ungerechtigkeit | H5771 | עוון עון (‛âvôn ‛âvôn) | ‛âvôn ‛âvôn |
zurück. | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Das Gesetz {O. Lehre, Unterweisung} der Wahrheit war in seinem Mund, und Unrecht fand sich nicht auf seinen Lippen; er wandelte mit mir in Frieden und Geradheit, und viele brachte er von ihrer Ungerechtigkeit {O. Schuld} zurück. |
ELB-CSV | Das Gesetz {O. Lehre, o. Unterweisung.} der Wahrheit war in seinem Mund, und Unrecht fand sich nicht auf seinen Lippen; er wandelte mit mir in Frieden und Geradheit, und viele brachte er von ihrer Ungerechtigkeit {O. Schuld.} zurück. |
ELB 1932 | Das Gesetz {O. Lehre, Unterweisung} der Wahrheit war in seinem Munde, und Unrecht fand sich nicht auf seinen Lippen; er wandelte mit mir in Frieden und Geradheit, und viele brachte er von ihrer Ungerechtigkeit {O. Schuld, Missetat} zurück. |
Luther 1912 | Das Gesetz der Wahrheit war in seinem Munde, und ward kein Böses in seinen Lippen gefunden. Er wandelte vor mir friedsam und aufrichtig und bekehrte viele von Sünden. |
New Darby (EN) | The law of truth was in his mouth, and unrighteousness was not found in his lips: he walked with me in peace and uprightness, and he turned many from iniquity. |
Old Darby (EN) | The law of truth was in his mouth, and unrighteousness was not found in his lips: he walked with me in peace and uprightness, and he turned many from iniquity. |
KJV | The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity, and did turn many away from iniquity. |
Darby (FR) | La loi de vérité était dans sa bouche, et l'iniquité ne se trouva pas sur ses lèvres; il marcha avec moi dans la paix et dans la droiture, et il détourna de l'iniquité beaucoup de gens. |
Dutch SV | De wet der waarheid was in zijn mond, en er werd geen onrecht in zijn lippen gevonden; hij wandelde met Mij in vrede en in rechtmatigheid, en hij bekeerde er velen van ongerechtigheid. |
Persian | شریعت حقّ در دهان او میبود و بیانصافی بر لبهایش یافت نمیشد، بلكه در سلامتی و استقامت با من سلوك مینمود و بسیاری را از گناه برمیگردانید. |
WLC | תֹּורַ֤ת אֱמֶת֙ הָיְתָ֣ה בְּפִ֔יהוּ וְעַוְלָ֖ה לֹא־נִמְצָ֣א בִשְׂפָתָ֑יו בְּשָׁלֹ֤ום וּבְמִישֹׁור֙ הָלַ֣ךְ אִתִּ֔י וְרַבִּ֖ים הֵשִׁ֥יב מֵעָוֹֽן׃ |
LXX | νόμος ἀληθείας ἦν ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ καὶ ἀδικία οὐχ εὑρέθη ἐν χείλεσιν αὐτοῦ ἐν εἰρήνῃ κατευθύνων ἐπορεύθη μετ' ἐμοῦ καὶ πολλοὺς ἐπέστρεψεν ἀπὸ ἀδικίας |