Jona 1,14 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da riefen sie zu dem HERRN und sprachen: Ach, HERR! Lass uns doch nicht umkommen um der Seele dieses Mannes willen, und lege nicht unschuldiges Blut auf uns. Denn du, HERR, hast getan, wie es dir gefallen hat.
Jona 1,14 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Da
riefenH7121
קרא (qârâ')
qârâ'
sie
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
dem
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
und
sprachen:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Ach,H577
אנּה אנּא ('ân'â 'ânnâh)
'ân'â 'ânnâh
HERR!H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
Lass uns
dochH4994
נא (nâ')
nâ'
nichtH408
אל ('al)
'al
umkommenH6
אבד ('âbad)
'âbad
um der
SeeleH5315
נפשׁ (nephesh)
nephesh
diesesH2088
זה (zeh)
zeh
MannesH376
אישׁ ('îysh)
'îysh
willen, und
legeH5414
נתן (nâthan)
nâthan
nichtH408
אל ('al)
'al
unschuldigesH5355
נקיא נקי (nâqîy nâqîy')
nâqîy nâqîy'
BlutH1818
דּם (dâm)
dâm
aufH5921
על (‛al)
‛al
uns.
DennH3588
כּי (kîy)
kîy
du,H859
אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh)
'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh
HERR,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
hast
getan,H6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
wieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
es dir
gefallenH2654
חפץ (châphêts)
châphêts
hat.

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa riefen sie zu dem HERRN und sprachen: Ach, HERR! Lass uns doch nicht umkommen um der Seele dieses Mannes willen, und lege nicht unschuldiges Blut auf uns. Denn du, HERR, hast getan, wie es dir gefallen hat.
ELB-CSVDa riefen sie zu dem HERRN und sprachen: Ach, HERR, lass uns doch nicht umkommen um der Seele dieses Mannes willen, und lege nicht unschuldiges Blut auf uns! Denn du, HERR, hast getan, wie es dir gefallen hat.
ELB 1932Da riefen sie zu Jehova und sprachen: Ach, Jehova! laß uns doch nicht umkommen um der Seele dieses Mannes willen, und lege nicht unschuldiges Blut auf uns; denn du, Jehova, hast getan, wie es dir gefallen hat.
Luther 1912Da riefen sie zu dem HERRN und sprachen: Ach HERR, lass uns nicht verderben um dieses Mannes Seele willen und rechne uns nicht zu unschuldig Blut! denn du, HERR, tust, wie dir’s gefällt.
New Darby (EN)And they cried unto Jehovah and said, Ah, Jehovah, we beseech ŷou, let us not perish for this man’s life, and lay not upon us innocent blood: for ŷou, Jehovah, have done as it pleased ŷou.
Old Darby (EN)And they cried unto Jehovah and said, Ah, Jehovah, we beseech thee, let us not perish for this man's life, and lay not upon us innocent blood: for thou, Jehovah, hast done as it pleased thee.
KJVWherefore they cried unto the LORD, and said, We beseech thee, O LORD, we beseech thee, let us not perish for this man's life, and lay not upon us innocent blood: for thou, O LORD, hast done as it pleased thee.
Darby (FR)Et ils crièrent à l'Éternel, et dirent: Ah, Éternel! que nous ne périssions pas, nous t'en prions, à cause de la vie de cet homme; et ne mets pas sur nous du sang innocent; car toi, Éternel, tu as fait comme il t'a plu.
Dutch SVToen riepen zij tot den HEERE, en zeiden: Och HEERE! laat ons toch niet vergaan om dezes mans ziel, en leg geen onschuldig bloed op ons; want Gij, HEERE! hebt gedaan, gelijk als het U heeft behaagd.
Persian
پس‌ نزد یهوه‌ دعا كرده‌، گفتند: «آه‌ ای‌ خداوند به‌ خاطر جان‌ این‌ شخص‌ هلاك‌ نشویم‌ و خون‌ بی‌گناه‌ را بر ما مگذار زیرا تو ای‌ خداوند هر چه‌ می‌خواهی‌ می‌كنی‌.»
WLC
וַיִּקְרְא֨וּ אֶל־יְהוָ֜ה וַיֹּאמְר֗וּ אָנָּ֤ה יְהוָה֙ אַל־נָ֣א נֹאבְדָ֗ה בְּנֶ֙פֶשׁ֙ הָאִ֣ישׁ הַזֶּ֔ה וְאַל־תִּתֵּ֥ן עָלֵ֖ינוּ דָּ֣ם נָקִ֑יא כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֔ה כַּאֲשֶׁ֥ר חָפַ֖צְתָּ עָשִֽׂיתָ׃
LXX
καὶ ἀνεβόησαν πρὸς κύριον καὶ εἶπαν μηδαμῶς κύριε μὴ ἀπολώμεθα ἕνεκεν τῆς ψυχῆς τοῦ ἀνθρώπου τούτου καὶ μὴ δῷς ἐφ' ἡμᾶς αἷμα δίκαιον ὅτι σύ κύριε ὃν τρόπον ἐβούλου πεποίηκας

6 Kommentare zu Jona 1

4 Volltextergebnisse zu Jona 1,14