Jona 1,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da warf der HERR einen heftigen Wind auf das Meer, und es entstand ein großer Sturm auf dem Meer, so dass das Schiff zu zerbrechen drohte.
Jona 1,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Da
warfH2904
טוּל (ţûl)
ţûl
der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
einen
heftigenH1419
גּדל גּדול (gâdôl gâdôl)
gâdôl gâdôl
WindH7307
רוּח (rûach)
rûach
aufH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
das
Meer,H3220
ים (yâm)
yâm
und es
entstandH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
ein
großerH1419
גּדל גּדול (gâdôl gâdôl)
gâdôl gâdôl
SturmH5591
סערה סער (sa‛ar se‛ârâh)
sa‛ar se‛ârâh
auf dem
Meer,H3220
ים (yâm)
yâm
so dass das
SchiffH591
אניּה ('onîyâh)
'onîyâh
zu
zerbrechenH7665
שׁבר (shâbar)
shâbar
drohte.H2803
חשׁב (châshab)
châshab

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa warf der HERR einen heftigen Wind auf das Meer, und es entstand ein großer Sturm auf dem Meer, so dass das Schiff zu zerbrechen drohte.
ELB-CSVDa warf der HERR einen heftigen Wind auf das Meer, und es entstand ein großer Sturm auf dem Meer, so dass das Schiff zu zerbrechen drohte.
ELB 1932Da warf Jehova einen heftigen Wind auf das Meer, und es entstand ein großer Sturm auf dem Meere, so daß das Schiff zu zerbrechen drohte.
Luther 1912Da ließ der HERR einen großen Wind aufs Meer kommen, und es erhob sich ein großes Ungewitter auf dem Meer, dass man meinte, das Schiff würde zerbrechen.
New Darby (EN)But Jehovah sent out a great wind upon the sea, and there was a mighty tempest upon the sea, so that the ship was like to be broken.
Old Darby (EN)But Jehovah sent out a great wind upon the sea, and there was a mighty tempest upon the sea, so that the ship was like to be broken.
KJVBut the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken. {sent out: Heb. cast forth} {was like…: Heb. thought to be broken}
Darby (FR)Et l'Éternel envoya un grand vent sur la mer; et il y eut une grande tempête sur la mer, de sorte que le navire semblait vouloir se briser.
Dutch SVMaar de HEERE wierp een groten wind op de zee; en er werd een grote storm in de zee, zodat het schip dacht te breken.
Persian
و خداوند باد شدیدی‌ بر دریا وزانید كه‌ تلاطم‌ عظیمی‌ در دریا پدید آمد چنانكه‌ نزدیك‌ بود كه‌ كشتی‌ شكسته‌ شود.
WLC
וַֽיהוָ֗ה הֵטִ֤יל רֽוּחַ־גְּדֹולָה֙ אֶל־הַיָּ֔ם וַיְהִ֥י סַֽעַר־גָּדֹ֖ול בַּיָּ֑ם וְהָ֣אֳנִיָּ֔ה חִשְּׁבָ֖ה לְהִשָּׁבֵֽר׃
LXX
καὶ κύριος ἐξήγειρεν πνεῦμα εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἐγένετο κλύδων μέγας ἐν τῇ θαλάσσῃ καὶ τὸ πλοῖον ἐκινδύνευεν συντριβῆναι

6 Kommentare zu Jona 1

2 Volltextergebnisse zu Jona 1,4