Jona 1,7 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und sie sprachen einer zum anderen: Kommt und lasst uns Lose werfen, damit wir erfahren, um wessentwillen dieses Unglück uns trifft. Und sie warfen Lose, und das Los fiel auf Jona.
Jona 1,7 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und sie
sprachenH559
אמר ('âmar)
'âmar
einerH376
אישׁ ('îysh)
'îysh
zumH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
anderen:H7453
ריע רע (rêa‛ rêya‛)
rêa‛ rêya‛
KommtH1980
הלך (hâlak)
hâlak
und lasst uns
LoseH1486
גּרל גּורל (gôrâl gôrâl)
gôrâl gôrâl
werfen,H5307
נפל (nâphal)
nâphal
damit wir
erfahren,H3045
ידע (yâda‛)
yâda‛
um
wessentwillen[H7945
H4310]
שׁל (shel)
מי (mîy)
shel
mîy
diesesH2063
זאת (zô'th)
zô'th
UnglückH7451
רעה רע (ra‛ râ‛âh)
ra‛ râ‛âh
uns trifft. Und sie
warfenH5307
נפל (nâphal)
nâphal
Lose,H1486
גּרל גּורל (gôrâl gôrâl)
gôrâl gôrâl
und das
LosH1486
גּרל גּורל (gôrâl gôrâl)
gôrâl gôrâl
fielH5307
נפל (nâphal)
nâphal
aufH5921
על (‛al)
‛al
Jona.H3124
יונה (yônâh)
yônâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd sie sprachen einer zum anderen: Kommt und lasst uns Lose werfen, damit wir erfahren, um wessentwillen dieses Unglück uns trifft. Und sie warfen Lose, und das Los fiel auf Jona.
ELB-CSVUnd sie sprachen einer zum anderen: Kommt und lasst uns Lose werfen, damit wir erfahren, um wessentwillen dieses Unglück uns trifft. Und sie warfen Lose, und das Los fiel auf Jona.
ELB 1932Und sie sprachen einer zum anderen: Kommt und laßt uns Lose werfen, damit wir erfahren, um wessentwillen dieses Unglück uns trifft. Und sie warfen Lose, und das Los fiel auf Jona.
Luther 1912Und einer sprach zum anderen: Kommt, wir wollen losen, dass wir erfahren, um welches willen es uns so übel gehe. Und da sie losten traf’s Jona.
New Darby (EN)And they said each one to his fellow, Come, and let us cast lots, that we may know for whose cause this evil is upon us. And they cast lots, and the lot fell upon Jonah.
Old Darby (EN)And they said each one to his fellow, Come, and let us cast lots, that we may know for whose cause this evil is upon us. And they cast lots, and the lot fell upon Jonah.
KJVAnd they said every one to his fellow, Come, and let us cast lots, that we may know for whose cause this evil is upon us. So they cast lots, and the lot fell upon Jonah.
Darby (FR)Et ils se dirent l'un à l'autre: Venez, jetons le sort, afin que nous sachions à cause de qui ce malheur nous arrive. Et ils jetèrent le sort, et le sort tomba sur Jonas.
Dutch SVVoorts zeiden zij, een ieder tot zijn metgezel: Komt, en laat ons loten werpen, opdat wij mogen weten, om wiens wil ons dit kwaad overkomt. Alzo wierpen zij loten, en het lot viel op Jona.
Persian
و به‌ یكدیگر گفتند: «بیایید قرعه‌ بیندازیم‌ تا بدانیم‌ كه‌ این‌ بلا به‌ سبب‌ چه‌ كس‌ بر ما وارد شده‌ است‌؟» پس‌ چون‌ قرعه‌ انداختند، قرعه‌ به‌ نام‌ یونس‌ درآمد.
WLC
וַיֹּאמְר֞וּ אִ֣ישׁ אֶל־רֵעֵ֗הוּ לְכוּ֙ וְנַפִּ֣ילָה גֹֽורָלֹ֔ות וְנֵ֣דְעָ֔ה בְּשֶׁלְּמִ֛י הָרָעָ֥ה הַזֹּ֖את לָ֑נוּ וַיַּפִּ֙לוּ֙ גֹּֽורָלֹ֔ות וַיִּפֹּ֥ל הַגֹּורָ֖ל עַל־יֹונָֽה׃
LXX
καὶ εἶπεν ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ δεῦτε βάλωμεν κλήρους καὶ ἐπιγνῶμεν τίνος ἕνεκεν ἡ κακία αὕτη ἐστὶν ἐν ἡμῖν καὶ ἔβαλον κλήρους καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ ιωναν

6 Kommentare zu Jona 1