Johannes 21,20 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Petrus wandte sich um und sieht den Jünger nachfolgen, den Jesus liebte, der sich auch bei dem Abendessen an seine Brust gelehnt und gesagt hatte: Herr, wer ist es, der dich überliefert?
Johannes 21,20 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
PetrusG4074
Πέτρος (Petros)
Petros
wandteG1994
ἐπιστρέφω (epistrephō)
epistrephō
sichG1994
ἐπιστρέφω (epistrephō)
epistrephō
umG1994
ἐπιστρέφω (epistrephō)
epistrephō
und
siehtG991
βλέπω (blepō)
blepō
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
JüngerG3101
μαθητής (mathētēs)
mathētēs
nachfolgen,G190
ἀκολουθέω (akoloutheō)
akoloutheō
denG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
JesusG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
liebte,G25
ἀγαπάω (agapaō)
agapaō
derG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
sichG377
ἀναπίπτω (anapipto)
anapipto
auchG2532
καί (kai)
kai
beiG1722
ἐν (en)
en
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
AbendessenG1173
δεῖπνον (deipnon)
deipnon
anG1909
ἐπί (epi)
epi
seineG846
αὐτός (autos)
autos
BrustG4738
στῆθος (stēthos)
stēthos
gelehntG377
ἀναπίπτω (anapipto)
anapipto
undG2532
καί (kai)
kai
gesagtG2036
ἔπω (epō)
epō
hatte:
Herr,G2962
κύριος (kurios)
kurios
werG5101
τίς (tis)
tis
istG2076
ἐστί (esti)
esti
es,G3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
der
dichG4571
σέ (se)
se
überliefert?G3860
παραδίδωμι (paradidōmi)
paradidōmi

Bibelübersetzungen

ELB-BKPetrus wandte sich um und sieht den Jünger nachfolgen, den Jesus liebte, der sich auch bei dem Abendessen an seine Brust gelehnt und gesagt hatte: Herr, wer ist es, der dich überliefert?
ELB-CSVPetrus wandte sich um und sieht den Jünger nachfolgen, den Jesus liebte, der sich auch bei dem Abendessen an seine Brust gelehnt und gesagt hatte: Herr, wer ist es, der dich überliefert?
ELB 1932Petrus wandte sich um und sieht den Jünger nachfolgen, welchen Jesus liebte, der sich auch bei dem Abendessen an seine Brust gelehnt und gesagt hatte: Herr, wer ist es, der dich überliefert?
Luther 1912Petrus aber wandte sich um und sah den Jünger folgen, welchen Jesus liebhatte, der auch an seiner Brust beim Abendessen gelegen war und gesagt hatte: Herr, wer ist’s, der dich verrät?
New Darby (EN)Peter, turning round, sees the disciple whom Jesus loved following, who also leaned at supper on his breast, and said, Lord, who is it that delivers ŷou up?
Old Darby (EN)Peter, turning round, sees the disciple whom Jesus loved following, who also leaned at supper on his breast, and said, Lord, who is it that delivers thee up?
KJVThen Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee?
Darby (FR)Pierre, se retournant, voit suivre le disciple que Jésus aimait, qui aussi, durant le souper, s'était penché sur sa poitrine, et avait dit: Seigneur, lequel est celui qui te livrera?
Dutch SVEn Petrus, zich omkerende, zag den discipel volgen, welken Jezus liefhad, die ook in het avondmaal op Zijn borst gevallen was, en gezegd had: Heere! wie is het, die U verraden zal?
Persian
پطرس ملتفت شده، آن شاگردی را که عیسی او را محبّت می‌نمود دید که از عقب می‌آید؛ و همان بود که بر سینه وی، وقت عشا تکیه میزد و گفت، خداوندا کیست آن که تو را تسلیم می‌کند؟
WHNU
επιστραφεις ο πετρος βλεπει τον μαθητην ον ηγαπα ο ιησους ακολουθουντα ος και ανεπεσεν εν τω δειπνω επι το στηθος αυτου και ειπεν κυριε τις εστιν ο παραδιδους σε
BYZ
επιστραφεις δε ο πετρος βλεπει τον μαθητην ον ηγαπα ο ιησους ακολουθουντα ος και ανεπεσεν εν τω δειπνω επι το στηθος αυτου και ειπεν κυριε τις εστιν ο παραδιδους σε

14 Kommentare zu Johannes 21

8 Volltextergebnisse zu Johannes 21,20