Johannes 21,11 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Da ging Simon Petrus hinauf und zog das Netz voll großer Fische, 153, auf das Land; und obwohl es so viele waren, zerriss das Netz nicht.
Johannes 21,11 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Da | G3767 | οὖν (oun) | oun |
ging | G305 | ἀναβαίνω (anabainō) | anabainō |
Simon | G4613 | Σίμων (Simōn) | Simōn |
Petrus | G4074 | Πέτρος (Petros) | Petros |
hinauf | G305 | ἀναβαίνω (anabainō) | anabainō |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
zog | G1670 | {ἑλκύω} ἕλκω (helkuō helkō) | helkuō helkō |
das | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Netz | G1350 | δίκτυον (diktuon) | diktuon |
voll | G3324 | μεστός (mestos) | mestos |
großer | G3173 | μέγας (megas) | megas |
Fische, | G2486 | ἰχθύς (ichthus) | ichthus |
153, | [G1540 G4004 G5140] | ἑκατόν (hekaton) πεντήκοντα (pentēkonta) {τρεῖς} τρία (treis tria) | hekaton pentēkonta treis tria |
auf | G1519 | εἰς (eis) | eis |
das | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Land; | G1093 | γῆ (gē) | gē |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
obwohl es so | |||
viele | G5118 | τοσοῦτος (tosoutos) | tosoutos |
waren, | |||
zerriss | [G5607 G4977] | {ὤν} {οὖσα} ὄν (ōn ousa on) σχίζω (schizō) | ōn ousa on schizō |
das | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Netz | G1350 | δίκτυον (diktuon) | diktuon |
nicht. | G3756 | οὐ (ou) | ou |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Da ging Simon Petrus hinauf und zog das Netz voll großer Fische, 153, auf das Land; und obwohl es so viele waren, zerriss das Netz nicht. |
ELB-CSV | Da ging Simon Petrus hinauf und zog das Netz voll großer Fische, hundertdreiundfünfzig, auf das Land; und obwohl es so viele waren, zerriss das Netz nicht. |
ELB 1932 | Da ging Simon Petrus hinauf und zog das Netz voll großer Fische, hundertdreiundfünfzig, auf das Land; und wiewohl ihrer so viele waren, zerriß das Netz nicht. |
Luther 1912 | Simon Petrus stieg hinein und zog das Netz auf das Land voll großer Fische, hundertdreiundfünfzig. Und wiewohl ihrer so viel waren, zerriss das Netz nicht. |
New Darby (EN) | Simon Peter went up and drew the net to the land full of great fishes, a hundred and fifty-three; and though there were so many, the net was not torn. |
Old Darby (EN) | Simon Peter went up and drew the net to the land full of great fishes, a hundred and fifty-three; and though there were so many, the net was not rent. |
KJV | Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken. |
Darby (FR) | Pierre monta, et tira le filet à terre, plein de cent cinquante-trois gros poissons; et quoiqu'il y en eût tant, le filet n'avait pas été déchiré. |
Dutch SV | Simon Petrus ging op, en trok het net op het land, vol grote vissen, tot honderd drie en vijftig; en hoewel er zovele waren, zo scheurde het net niet. |
Persian | پس شمعون پطرس رفت و دام را بر زمین کشید، پُر از صد و پنجاه و سه ماهی بزرگ و با وجودی که اینقدر بود، دام پاره نشد. |
WHNU | ανεβη ουν σιμων πετρος και ειλκυσεν το δικτυον εις την γην μεστον ιχθυων μεγαλων εκατον πεντηκοντα τριων και τοσουτων οντων ουκ εσχισθη το δικτυον |
BYZ | ανεβη σιμων πετρος και ειλκυσεν το δικτυον επι της γης μεστον ιχθυων μεγαλων εκατον πεντηκοντα τριων και τοσουτων οντων ουκ εσχισθη το δικτυον |
14 Kommentare zu Johannes 21
- Betrachtung über das Evangelium nach Johannes > Kapitel 21 (J.G. Bellett)
- Betrachtung über Johannes (Synopsis) > Kapitel 21 (J.N. Darby)
- Das Evangelium nach Johannes > Kapitel 21 (F.B. Hole)
- Kommt, folgt mir nach > Berufen mit heiligem Ruf (Mk 2,13-17) (G. Ruff)
- Kommt, folgt mir nach > Ehrendienst! (Joh. 12, 25.26) (G. Ruff)
- Kommt, folgt mir nach > Ein Besuch bei dem Herrn (Joh 1,35-39) (G. Ruff)
- Kommt, folgt mir nach > Erhört! (Lk 2, 25-35) (G. Ruff)
- Kommt, folgt mir nach > In Naamans Haus (2. Kön 5, 2-4) (G. Ruff)
- Kommt, folgt mir nach > „Ihm nach“ (Mk 1,16-20) (G. Ruff)
- Kommt, folgt mir nach > „Jesus sehen“ (Joh 12, 20-28) (G. Ruff)
- Kommt, folgt mir nach > „Liebst du mich?“ (Joh 21) (G. Ruff)
- Kommt, folgt mir nach > „Mit auf das Fest“ (Mk 10,46-52) (G. Ruff)
- Kommt, folgt mir nach > „Von weitem“ (Lk 22, 54-62) (G. Ruff)
- Petrus: Fischer, Jünger und Apostel > 10. Petrus als Hirte (W. Gschwind)