Johannes 21,10 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Jesus spricht zu ihnen: Bringt her von den Fischen, die ihr jetzt gefangen habt.
Johannes 21,10 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Jesus | G2424 | Ἰησοῦς (Iēsous) | Iēsous |
spricht | G3004 | λέγω (legō) | legō |
zu | |||
ihnen: | G846 | αὐτός (autos) | autos |
Bringt | G5342 | φέρω (pherō̄) | pherō̄ |
her | G5342 | φέρω (pherō̄) | pherō̄ |
von | G575 | ἀπό (apo) | apo |
den | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Fischen, | G3795 | ὀψάριον (opsarion) | opsarion |
die | G3739 | {ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho) | hos hē ho |
ihr | |||
jetzt | G3568 | νῦν (nun) | nun |
gefangen | G4084 | πιάζω (piazō) | piazō |
habt. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Jesus spricht zu ihnen: Bringt her von den Fischen, die ihr jetzt gefangen habt. |
ELB-CSV | Jesus spricht zu ihnen: Bringt von den Fischen her, die ihr jetzt gefangen habt. |
ELB 1932 | Jesus spricht zu ihnen: Bringet her von den Fischen, die ihr jetzt gefangen habt. |
Luther 1912 | Spricht Jesus zu ihnen: Bringt her von den Fischen, die ihr jetzt gefangen habt! |
New Darby (EN) | Jesus says to them, Bring of the fishes which you have now taken. |
Old Darby (EN) | Jesus says to them, Bring of the fishes which ye have now taken. |
KJV | Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught. |
Darby (FR) | Jésus leur dit: Apportez quelques-uns des poissons que vous venez de prendre. |
Dutch SV | Jezus zeide tot hen: Brengt van den vissen, die gij nu gevangen hebt. |
Persian | عیسی بدیشان گفت، از ماهیای که الآن گرفتهاید، بیاورید. |
WHNU | λεγει αυτοις | ο | ο | ιησους ενεγκατε απο των οψαριων ων επιασατε νυν |
BYZ | λεγει αυτοις ο ιησους ενεγκατε απο των οψαριων ων επιασατε νυν |
14 Kommentare zu Johannes 21
- Betrachtung über das Evangelium nach Johannes > Kapitel 21 (J.G. Bellett)
- Betrachtung über Johannes (Synopsis) > Kapitel 21 (J.N. Darby)
- Das Evangelium nach Johannes > Kapitel 21 (F.B. Hole)
- Kommt, folgt mir nach > Berufen mit heiligem Ruf (Mk 2,13-17) (G. Ruff)
- Kommt, folgt mir nach > Ehrendienst! (Joh. 12, 25.26) (G. Ruff)
- Kommt, folgt mir nach > Ein Besuch bei dem Herrn (Joh 1,35-39) (G. Ruff)
- Kommt, folgt mir nach > Erhört! (Lk 2, 25-35) (G. Ruff)
- Kommt, folgt mir nach > In Naamans Haus (2. Kön 5, 2-4) (G. Ruff)
- Kommt, folgt mir nach > „Ihm nach“ (Mk 1,16-20) (G. Ruff)
- Kommt, folgt mir nach > „Jesus sehen“ (Joh 12, 20-28) (G. Ruff)
- Kommt, folgt mir nach > „Liebst du mich?“ (Joh 21) (G. Ruff)
- Kommt, folgt mir nach > „Mit auf das Fest“ (Mk 10,46-52) (G. Ruff)
- Kommt, folgt mir nach > „Von weitem“ (Lk 22, 54-62) (G. Ruff)
- Petrus: Fischer, Jünger und Apostel > 10. Petrus als Hirte (W. Gschwind)