Jesaja 42,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und ich will die Blinden auf einem Weg führen, den sie nicht kennen; auf Steigen, die sie nicht kennen, will ich sie schreiten lassen; die Finsternis vor ihnen will ich zum Licht machen, und das Höckerige zur Ebene. Das sind die Dinge, die ich tun und nicht unterlassen werde.
Jesaja 42,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und ich will die
BlindenH5787
עוּר (‛ivvêr)
‛ivvêr
auf einem
WegH1870
דּרך (derek)
derek
führen,H1980
הלך (hâlak)
hâlak
den sie
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
kennen;H3045
ידע (yâda‛)
yâda‛
auf Steigen, die sie
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
kennen,H3045
ידע (yâda‛)
yâda‛
will ich sie
schreitenH1869
דּרך (dârak)
dârak
lassen; die
FinsternisH4285
מחשׁך (machshâk)
machshâk
vorH6440
פּנים (pânîym)
pânîym
ihnen will ich zum
LichtH216
אור ('ôr)
'ôr
machen,H7760
שׂים שׂוּם (ώûm ώîym)
ώûm ώîym
und das
HöckerigeH4625
מעקשׁ (ma‛ăqâsh)
ma‛ăqâsh
zur
Ebene.H4334
מישׁר מישׁור (mîyshôr mîyshôr)
mîyshôr mîyshôr
DasH428
אלּה ('êlleh)
'êlleh
sind die
Dinge,H1697
דּבר (dâbâr)
dâbâr
die ich
tunH6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
und
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
unterlassen werde.
[?]H5410
נתבה נתיבה נתיב (nâthîyb nethîybâh nethibâh)
nâthîyb nethîybâh nethibâh
[?]H5800
עזב (‛âzab)
‛âzab

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd ich will die Blinden auf einem Weg führen, den sie nicht kennen; auf Steigen, die sie nicht kennen, will ich sie schreiten lassen; die Finsternis vor ihnen will ich zum Licht machen, und das Höckerige zur Ebene. Das sind die Dinge, die ich tun und nicht unterlassen werde.
ELB-CSVUnd ich will die Blinden auf einem Weg führen, den sie nicht kennen; auf Pfaden, die sie nicht kennen, will ich sie schreiten lassen; die Finsternis vor ihnen will ich zum Licht machen und das Höckerige zur Ebene. Das sind die Dinge, die ich tun und nicht lassen werde.
ELB 1932Und ich will die Blinden auf einem Wege führen, den sie nicht kennen; auf Steigen, die sie nicht kennen, will ich sie schreiten lassen; die Finsternis vor ihnen will ich zum Lichte machen, und das Höckerichte zur Ebene. Das sind die Dinge, die ich tun und nicht unterlassen werde.
Luther 1912Aber die Blinden will ich auf dem Wege leiten, den sie nicht wissen; ich will sie führen auf den Steigen, die sie nicht kennen; ich will die Finsternis vor ihnen her zum Licht machen und das Höckerichte zur Ebene. Solches will ich ihnen tun und sie nicht verlassen.
New Darby (EN)And I will bring the blind by a way that they know not, in paths that they know not will I lead them; I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
Old Darby (EN)And I will bring the blind by a way that they know not, in paths that they know not will I lead them; I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
KJVAnd I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them. {straight: Heb. into straightness}
Darby (FR)et je ferai marcher les aveugles par un chemin qu'ils n'ont pas connu, par des sentiers qu'ils n'ont pas connus je les conduirai. Je changerai les ténèbres en lumière devant eux, et les chemins tortueux en ce qui est droit. Je leur ferai ces choses, et je ne les abandonnerai pas.
Dutch SVEn Ik zal de blinden leiden door den weg, dien zij niet geweten hebben, Ik zal ze doen treden door de paden, die zij niet geweten hebben; Ik zal de duisternis voor hun aangezicht ten licht maken, en het kromme tot recht; deze dingen zal Ik hun doen, en Ik zal hen niet verlaten.
Persian
و كوران‌ را به‌ راهی‌ كه‌ ندانسته‌اند رهبری‌ نموده‌، ایشان‌ را به‌ طریق‌هایی‌ كه‌ عارف‌ نیستند هدایت‌ خواهم‌ نمود. ظلمت‌ را پیش‌ ایشان‌ به‌ نور و كجی‌ را به‌ راستی‌ مبدّل‌ خواهم‌ ساخت‌. این‌ كارها را بجا آورده‌، ایشان‌ را رها نخواهم‌ نمود.
WLC
וְהֹולַכְתִּ֣י עִוְרִ֗ים בְּדֶ֙רֶךְ֙ לֹ֣א יָדָ֔עוּ בִּנְתִיבֹ֥ות לֹֽא־יָדְע֖וּ אַדְרִיכֵ֑ם אָשִׂים֩ מַחְשָׁ֨ךְ לִפְנֵיהֶ֜ם לָאֹ֗ור וּמַֽעֲקַשִּׁים֙ לְמִישֹׁ֔ור אֵ֚לֶּה הַדְּבָרִ֔ים עֲשִׂיתִ֖ם וְלֹ֥א עֲזַבְתִּֽים׃
LXX
καὶ ἄξω τυφλοὺς ἐν ὁδῷ ᾗ οὐκ ἔγνωσαν καὶ τρίβους οὓς οὐκ ᾔδεισαν πατῆσαι ποιήσω αὐτούς ποιήσω αὐτοῖς τὸ σκότος εἰς φῶς καὶ τὰ σκολιὰ εἰς εὐθεῖαν ταῦτα τὰ ῥήματα ποιήσω καὶ οὐκ ἐγκαταλείψω αὐτούς

2 Volltextergebnisse zu Jesaja 42,16