Jesaja 28,7 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und auch diese wanken vom Wein und taumeln von starkem Getränk: Priester und Prophet wanken von starkem Getränk, sind übermannt vom Wein, taumeln vom starken Getränk; sie wanken beim Gesicht, schwanken beim Rechtsprechen.
Jesaja 28,7 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
auch | H1571 | גּם (gam) | gam |
diese | H428 | אלּה ('êlleh) | 'êlleh |
wanken | H7686 | שׁגה (shâgâh) | shâgâh |
vom | |||
Wein | H3196 | יין (yayin) | yayin |
und | |||
taumeln | H8582 | תּעה (tâ‛âh) | tâ‛âh |
von | |||
starkem | H7941 | שׁכר (shêkâr) | shêkâr |
Getränk: | H7941 | שׁכר (shêkâr) | shêkâr |
Priester | H3548 | כּהן (kôhên) | kôhên |
und | |||
Prophet | H5030 | נביא (nâbîy') | nâbîy' |
wanken | H7686 | שׁגה (shâgâh) | shâgâh |
von | |||
starkem | H7941 | שׁכר (shêkâr) | shêkâr |
Getränk, | H7941 | שׁכר (shêkâr) | shêkâr |
sind | |||
übermannt | H1104 | בּלע (bâla‛) | bâla‛ |
vom | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Wein, | H3196 | יין (yayin) | yayin |
taumeln | H8582 | תּעה (tâ‛âh) | tâ‛âh |
vom | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
starken | H7941 | שׁכר (shêkâr) | shêkâr |
Getränk; | H7941 | שׁכר (shêkâr) | shêkâr |
sie | |||
wanken | H7686 | שׁגה (shâgâh) | shâgâh |
beim | |||
Gesicht, | H7203 | ראה (rô'eh) | rô'eh |
schwanken | H6328 | פּוּק (pûq) | pûq |
beim | |||
Rechtsprechen. | H6417 | פּליליּה (pelîylîyâh) | pelîylîyâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und auch diese wanken vom Wein und taumeln von starkem Getränk: Priester und Prophet wanken von starkem Getränk, sind übermannt {Eig. verschlungen} vom Wein, taumeln vom starken Getränk; sie wanken beim Gesicht, schwanken beim Rechtsprechen. |
ELB-CSV | Und auch diese wanken vom Wein und taumeln von starkem Getränk: Priester und Prophet wanken von starkem Getränk, sind übermannt {Eig. verschlungen.} vom Wein, taumeln vom starken Getränk; sie wanken beim Gesicht, schwanken beim Rechtsprechen. |
ELB 1932 | Und auch diese wanken vom Wein und taumeln von starkem Getränk: Priester und Prophet wanken von starkem Getränk, sind übermannt {Eig. verschlungen} vom Wein, taumeln vom starken Getränk; sie wanken beim Gesicht, schwanken beim Rechtsprechen. |
Luther 1912 | Aber auch diese sind vom Wein toll geworden und taumeln von starkem Getränk. Beide, Priester und Propheten, sind toll von starkem Getränk, sind in Wein ersoffen und taumeln von starkem Getränk; sie sind toll beim Weissagen und wanken beim Rechtsprechen. |
New Darby (EN) | But these also have erred through wine, and through strong drink are they gone astray. The priest and the prophet have erred through strong drink; they are overpowered by wine, they are gone astray through strong drink; they have erred in vision, they have stumbled in judgment. |
Old Darby (EN) | But these also have erred through wine, and through strong drink are they gone astray. The priest and the prophet have erred through strong drink; they are overpowered by wine, they are gone astray through strong drink; they have erred in vision, they have stumbled in judgment. |
KJV | But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment. |
Darby (FR) | Mais ceux-ci aussi ont erré par le vin et se sont égarés par la boisson forte. Le sacrificateur et le prophète ont erré par la boisson forte, ils sont dévorés par le vin, ils se sont égarés par la boisson forte; ils ont erré dans leur vision, ils ont bronché dans le jugement. |
Dutch SV | En ook dwalen dezen van den wijn, en zij dolen van den sterken drank; de priester en de profeet dwalen van den sterken drank; zij zijn verslonden van den wijn, zij dolen van sterken drank; zij dwalen in het gezicht; zij waggelen in het gericht. |
Persian | ولكن اینان نیز از شراب گمراه شدهاند و از مسكرات سرگشته گردیدهاند. هم كاهن و هم نبی از مسكرات گمراه شدهاند و از شراب بلعیده گردیدهاند. از مسكرات سرگشته شدهاند و در رؤیا گمراه گردیدهاند و در داوری مبهوت گشتهاند. |
WLC | וְגַם־אֵ֙לֶּה֙ בַּיַּ֣יִן שָׁג֔וּ וּבַשֵּׁכָ֖ר תָּע֑וּ כֹּהֵ֣ן וְנָבִיא֩ שָׁג֨וּ בַשֵּׁכָ֜ר נִבְלְע֣וּ מִן־הַיַּ֗יִן תָּעוּ֙ מִן־הַשֵּׁכָ֔ר שָׁגוּ֙ בָּֽרֹאֶ֔ה פָּק֖וּ פְּלִילִיָּֽה׃ |
LXX | οὗτοι γὰρ οἴνῳ πεπλανημένοι εἰσίν ἐπλανήθησαν διὰ τὸ σικερα ἱερεὺς καὶ προφήτης ἐξέστησαν διὰ τὸν οἶνον ἐσείσθησαν ἀπὸ τῆς μέθης τοῦ σικερα ἐπλανήθησαν τοῦτ' ἔστι φάσμα |
2 Kommentare zu Jesaja 28
2 Volltextergebnisse zu Jesaja 28,7
- Ährenlese im Alten Testament (Sprüche) > Kapitel 10,1-22,16 J. Koechlin ... 25; Kapitel 9,8). Sprüche 20,1-14 Der Wein, der die Gemeinschaft mit den Freuden der Welt darstellt, führt zum Spott (Vers 1; lies Jesaja 28,7+14). Viele Menschen, die nicht zögern, ihre eigene Güte (Vers 6), ihre Untadeligkeit (Vers 9, vergleiche 1. Johannes 1,8.10) auszurufen, beweisen, dass ...
- Leben in Weisheit > Sprüche Salomos Teil 2b H.J. Winterhoff u. E. Brockhaus ... wanken von starkem Getränk, sind übermannt vom Wein, taumeln vom starken Getränk; sie wanken beim Gesicht, schwanken beim Rechtsprechen“ (Jes 28,7). Nicht umsonst warnt uns Gott: „Und berauscht euch nicht mit Wein, in dem Ausschweifung ist, sondern werdet mit dem Geist erfüllt“ (Eph 5,18; vgl. Spr ...