Jesaja 28,17 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und ich werde das Recht zur Richtschnur machen, und die Gerechtigkeit zum Senkblei. Und der Hagel wird wegraffen die Zuflucht der Lüge, und die Wasser werden den Bergungsort wegschwemmen.
Jesaja 28,17 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und ich werde das
RechtH4941
משׁפּט (mishpâţ)
mishpâţ
zur
RichtschnurH6957
קו קו (qav qâv)
qav qâv
machen,H7760
שׂים שׂוּם (ώûm ώîym)
ώûm ώîym
und die
GerechtigkeitH6666
צדקה (tsedâqâh)
tsedâqâh
zum
Senkblei.H4949
משׁקלת משׁקלת (mishqeleth mishqôleth)
mishqeleth mishqôleth
Und der
HagelH1259
בּרד (bârâd)
bârâd
wird
wegraffenH3261
יעה (yâ‛âh)
yâ‛âh
die
ZufluchtH4268
מחסה מחסה (machăseh machseh)
machăseh machseh
der
Lüge,H3577
כּזב (kâzâb)
kâzâb
und die
WasserH4325
מים (mayim)
mayim
werden den
BergungsortH5643
סתרה סתר (sêther sithrâh)
sêther sithrâh
wegschwemmen.H7857
שׁטף (shâţaph)
shâţaph

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd ich werde das Recht zur Richtschnur machen, und die Gerechtigkeit zum Senkblei. Und der Hagel wird wegraffen die Zuflucht der Lüge, und die Wasser werden den Bergungsort wegschwemmen.
ELB-CSVUnd ich werde das Recht zur Richtschnur machen und die Gerechtigkeit zum Senkblei. Und der Hagel wird die Zuflucht der Lüge wegraffen, und die Wasser werden den Bergungsort wegschwemmen.
ELB 1932Und ich werde das Recht zur Richtschnur machen, und die Gerechtigkeit zum Senkblei. Und der Hagel wird hinwegraffen die Zuflucht der Lüge, und die Wasser werden den Bergungsort wegschwemmen.
Luther 1912Und ich will das Recht zur Richtschnur und die Gerechtigkeit zum Gewicht machen; so wird der Hagel die falsche Zuflucht wegtreiben, und Wasser sollen den Schirm wegschwemmen,
New Darby (EN)And I will appoint judgment for a line, and righteousness for a plummet; and the hail will sweep away the refuge of lies, and the waters will overflow the hiding-place.
Old Darby (EN)And I will appoint judgment for a line, and righteousness for a plummet; and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding-place.
KJVJudgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
Darby (FR)Et j'ai mis le jugement pour cordeau, et la justice pour plomb, et la grêle balayera l'abri de mensonge, et les eaux inonderont la retraite cachée;
Dutch SVEn Ik zal het gericht stellen naar het richtsnoer, en de gerechtigheid naar het paslood; en de hagel zal de toevlucht der leugen wegvagen, en de wateren zullen de schuilplaats overlopen.
Persian
و انصاف‌ را ریسمان‌ می‌گردانم‌ و عدالت‌ را ترازو و تگرگ‌ ملجای‌ دروغ‌ را خواهد رُفْت‌ و آبها ستر را خواهد برد.
WLC
וְשַׂמְתִּ֤י מִשְׁפָּט֙ לְקָ֔ו וּצְדָקָ֖ה לְמִשְׁקָ֑לֶת וְיָעָ֤ה בָרָד֙ מַחְסֵ֣ה כָזָ֔ב וְסֵ֥תֶר מַ֖יִם יִשְׁטֹֽפוּ׃
LXX
καὶ θήσω κρίσιν εἰς ἐλπίδα ἡ δὲ ἐλεημοσύνη μου εἰς σταθμούς καὶ οἱ πεποιθότες μάτην ψεύδει ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ὑμᾶς καταιγίς

2 Kommentare zu Jesaja 28

8 Volltextergebnisse zu Jesaja 28,17