Jesaja 28,1 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wehe der stolzen Krone der Betrunkenen Ephraims, und der welkenden Blume seiner herrlichen Pracht auf dem Haupt des fetten Tales der vom Wein Überwältigten!
Jesaja 28,1 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
WeheH1945
הוי (hôy)
hôy
der
stolzenH1348
גּאוּת (gê'ûth)
gê'ûth
KroneH5850
עטרה (‛ăţârâh)
‛ăţârâh
der
BetrunkenenH7910
שׁכּר שׁכּור (shikkôr shikkôr)
shikkôr shikkôr
Ephraims,H669
אפרים ('ephrayim)
'ephrayim
und der
welkendenH5034
נבל (nâbêl)
nâbêl
BlumeH6733
ציצה (tsîytsâh)
tsîytsâh
seiner
herrlichenH8597
תּפארת תּפארה (tiph'ârâh tiph'ereth)
tiph'ârâh tiph'ereth
PrachtH6643
צבי (tsebîy)
tsebîy
aufH5921
על (‛al)
‛al
dem
HauptH7218
ראשׁ (rô'sh)
rô'sh
des fetten
TalesH1516
גּי גּיא (gay' gay)
gay' gay
der vom
WeinH3196
יין (yayin)
yayin
Überwältigten!H1986
הלם (hâlam)
hâlam
[?]H8081
שׁמן (shemen)
shemen

Bibelübersetzungen

ELB-BKWehe der stolzen Krone {Wahrsch. Samaria} der Betrunkenen Ephraims, und der welkenden Blume seiner herrlichen Pracht auf dem Haupt des fetten Tales {Samaria lag auf einem Hügel} der vom Wein Überwältigten!
ELB-CSVWehe der stolzen Krone {D.i. wahrsch.: Samaria.} der Betrunkenen Ephraims und der welkenden Blume seiner herrlichen Pracht auf dem Haupt des fruchtbaren {Eig. fetten.} Tals {Samaria lag auf einem Hügel.} der vom Wein Überwältigten!
ELB 1932Wehe der stolzen Krone {Wahrsch. Samaria} der Trunkenen Ephraims, und der welkenden Blume seiner herrlichen Pracht auf dem Haupte des fetten Tales {Samaria lag auf einem Hügel} der vom Weine Überwältigten!
Luther 1912Weh der prächtigen Krone der Trunkenen von Ephraim, der welken Blume ihrer lieblichen Herrlichkeit, welche steht oben über einem fetten Tal derer, die vom Wein taumeln!
New Darby (EN)Woe to the crown of pride of the drunkards of Ephraim, and to the fading flower of his glorious adornment, which is on the head of the fat valley of them that are overcome with wine.
Old Darby (EN)Woe to the crown of pride of the drunkards of Ephraim, and to the fading flower of his glorious adornment, which is on the head of the fat valley of them that are overcome with wine.
KJVWoe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine! {overcome: Heb. broken}
Darby (FR)Malheur à la couronne d'orgueil des ivrognes d'Éphraïm, et à la fleur flétrie de son bel ornement, qui est sur le sommet de la riche vallée de ceux qui sont vaincus par le vin!
Dutch SVWee de hovaardige kroon der dronkenen van Efraïm, welker heerlijk sieraad is een afvallende bloem, die daar is op het hoofd der zeer vette vallei, der geslagenen van den wijn.
Persian
وای‌ بر تاج‌ تكبّر میگساران‌ افرایم‌ و برگل‌ پژمرده‌ زیبایی‌ جلال‌ وی‌، كه‌ برسر وادی‌ بارور مغلوبان‌ شراب‌ است‌.
WLC
הֹ֗וי עֲטֶ֤רֶת גֵּאוּת֙ שִׁכֹּרֵ֣י אֶפְרַ֔יִם וְצִ֥יץ נֹבֵ֖ל צְבִ֣י תִפְאַרְתֹּ֑ו אֲשֶׁ֛ר עַל־רֹ֥אשׁ גֵּֽיא־שְׁמָנִ֖ים הֲל֥וּמֵי יָֽיִן׃
LXX
οὐαὶ τῷ στεφάνῳ τῆς ὕβρεως οἱ μισθωτοὶ εφραιμ τὸ ἄνθος τὸ ἐκπεσὸν ἐκ τῆς δόξης ἐπὶ τῆς κορυφῆς τοῦ ὄρους τοῦ παχέος οἱ μεθύοντες ἄνευ οἴνου

2 Kommentare zu Jesaja 28

1 Volltextergebnis zu Jesaja 28,1