Jeremia 39,16 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Geh und sprich zu Ebedmelech, dem Äthiopier, und sage: So spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich bringe meine Worte über diese Stadt zum Bösen und nicht zum Guten, und sie werden an diesem Tag vor dir geschehen.
Jeremia 39,16 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Geh | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
und | |||
sprich | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu | |||
Ebedmelech, | H5663 | עבד מלך (‛ebed melek) | ‛ebed melek |
dem | |||
Äthiopier, | H3569 | כּוּשׁי (kûshîy) | kûshîy |
und | |||
sage: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
So | H3541 | כּה (kôh) | kôh |
spricht | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
der | |||
Heerscharen, | H6635 | צבאה צבא (tsâbâ' tsebâ'âh) | tsâbâ' tsebâ'âh |
der | |||
Gott | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
Israels: | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
Siehe, | H2005 | הן (hên) | hên |
ich | |||
bringe | H935 | בּוא (bô') | bô' |
meine | |||
Worte | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
über | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
diese | H2063 | זאת (zô'th) | zô'th |
Stadt | H5892 | עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar) | ‛îyr ‛âr ‛âyar |
zum | |||
Bösen | H7451 | רעה רע (ra‛ râ‛âh) | ra‛ râ‛âh |
und | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
zum | |||
Guten, | H2896 | טוב (ţôb) | ţôb |
und sie werden an diesem | |||
Tag | H3117 | יום (yôm) | yôm |
vor | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
dir | |||
geschehen. | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
[?] | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Geh und sprich zu Ebedmelech {S. Kap. 38,7} , dem Äthiopier, und sage: So spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich bringe meine Worte über diese Stadt zum Bösen und nicht zum Guten, und sie werden an diesem Tag vor dir geschehen. |
ELB-CSV | Geh und sprich zu Ebedmelech, dem Äthiopier, und sage: So spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich bringe meine Worte über diese Stadt zum Bösen und nicht zum Guten, und sie werden an jenem Tag vor dir geschehen. |
ELB 1932 | Geh und sprich zu Ebedmelech {S. Kap. 38,7} , dem Äthiopier, und sage: So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich bringe meine Worte über diese Stadt zum Bösen und nicht zum Guten, und sie werden an selbigem Tage vor dir geschehen. |
Luther 1912 | Gehe hin und sage Ebed-Melech, dem Mohren: So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Siehe, ich will meine Worte kommen lassen über diese Stadt zum Unglück und zu keinem Guten, und du sollst es sehen zur selben Zeit. |
New Darby (EN) | Go and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying, Thus says Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good, and they will come to pass before ŷour face in that day. |
Old Darby (EN) | Go and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good, and they shall come to pass before thy face in that day. |
KJV | Go and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before thee. |
Darby (FR) | Va, et tu parleras à Ebed-Mélec, l'Éthiopien, disant: Ainsi dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je fais venir mes paroles sur cette ville pour le mal, et non pour le bien; et elles auront lieu devant toi, en ce jour-là. |
Dutch SV | Ga henen, en spreek tot Ebed-Mélech, den Moorman, zeggende: Zo zegt de HEERE der heirscharen, de God Israëls: Zie, Ik zal Mijn woorden brengen over deze stad, ten kwade en niet ten goede; en zij zullen te dien dage voor uw aangezicht zijn. |
Persian | «برو و عَبَدْمَلَك حبشی را خطاب كرده، بگو: یهوه صبایوت خدای اسرائیل چنین میفرماید: اینك كلام خود را بر این شهر به بلا وارد خواهم آورد و نه بخوبی و در آن روز در نظر تو واقع خواهد شد. |
WLC | הָלֹ֣וךְ וְאָמַרְתָּ֡ לְעֶבֶד־מֶ֨לֶךְ הַכּוּשִׁ֜י לֵאמֹ֗ר כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֤ה צְבָאֹות֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְנִי֩ [מֵבִי כ] (מֵבִ֨יא ק) אֶת־דְּבָרַ֜י אֶל־הָעִ֥יר הַזֹּ֛את לְרָעָ֖ה וְלֹ֣א לְטֹובָ֑ה וְהָי֥וּ לְפָנֶ֖יךָ בַּיֹּ֥ום הַהֽוּא׃ |
LXX | καὶ προσευξάμην πρὸς κύριον μετὰ τὸ δοῦναί με τὸ βιβλίον τῆς κτήσεως πρὸς βαρουχ υἱὸν νηριου λέγων |