Jeremia 39,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und es geschah, als Zedekia, der König von Juda, und alle Kriegsleute sie sahen, da flohen sie und zogen des Nachts aus der Stadt hinaus den Weg des Königsgartens, durch das Tor zwischen den beiden Mauern; und er zog hinaus den Weg zur Ebene.
Jeremia 39,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und es
geschah,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
alsH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
Zedekia,H6667
צדקיּהוּ צדקיּה (tsidqîyâh tsidqîyâhû)
tsidqîyâh tsidqîyâhû
der
KönigH4428
מלך (melek)
melek
von
Juda,H3063
יהוּדה (yehûdâh)
yehûdâh
und
alleH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
Kriegsleute[H582
H4421]
אנושׁ ('ĕnôsh)
מלחמה (milchâmâh)
'ĕnôsh
milchâmâh
sie
sahen,H7200
ראה (râ'âh)
râ'âh
da
flohenH1272
בּרח (bârach)
bârach
sie und
zogenH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
des
NachtsH3915
לילה ליל ליל (layil lêyl layelâh)
layil lêyl layelâh
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
der
StadtH5892
עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar)
‛îyr ‛âr ‛âyar
hinausH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
den
WegH1870
דּרך (derek)
derek
des
Königsgartens,[H1588
H4428]
גּן (gan)
מלך (melek)
gan
melek
durch das
TorH8179
שׁער (sha‛ar)
sha‛ar
zwischenH996
בּין (bêyn)
bêyn
den beiden
Mauern;H2346
חומה (chômâh)
chômâh
und er
zogH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
hinausH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
den
WegH1870
דּרך (derek)
derek
zur
Ebene.H6160
ערבה (‛ărâbâh)
‛ărâbâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd es geschah, als Zedekia, der König von Juda, und alle Kriegsleute sie sahen, da flohen sie und zogen des Nachts aus der Stadt hinaus den Weg des Königsgartens, durch das Tor zwischen den beiden Mauern; und er zog hinaus den Weg zur Ebene {Hebr. Araba; s. die Anm. zu 5. Mose 1,1} .
ELB-CSVUnd es geschah, als Zedekia, der König von Juda, und alle Kriegsleute sie sahen, da flohen sie und zogen in der Nacht aus der Stadt hinaus auf dem Weg des Königsgartens, durch das Tor zwischen den beiden Mauern; und er zog hinaus auf dem Weg zur Ebene.
ELB 1932Und es geschah, als Zedekia, der König von Juda, und alle Kriegsleute sie sahen, da flohen sie und zogen des Nachts aus der Stadt hinaus den Weg des Königsgartens, durch das Tor zwischen den beiden Mauern; und er zog hinaus den Weg zur Ebene {Hebr. Araba; s. die Anm. zu 5. Mose 1,1} .
Luther 1912Als sie nun Zedekia, der König Judas, sah samt seinen Kriegsleuten, flohen sie bei Nacht zur Stadt hinaus bei des Königs Garten durchs Tor zwischen den zwei Mauern und zogen des Weges zum blachen Feld.
New Darby (EN)And it came to pass when Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, that they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king’s garden, by the gate between the two walls; and he went out the way of the plain.
Old Darby (EN)And it came to pass when Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, that they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, by the gate between the two walls; and he went out the way of the plain.
KJVAnd it came to pass, that when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain.
Darby (FR)Et il arriva que, quand Sédécias, roi de Juda, et tous les hommes de guerre les eurent vus, ils s'enfuirent, et sortirent de nuit de la ville, par le chemin du jardin du roi, par la porte qui était entre les deux murailles; et il sortit par le chemin de la plaine.
Dutch SVEn het geschiedde, als Zedekía, de koning van Juda, en al de krijgslieden hen zagen, zo vloden zij, en togen bij nacht uit de stad, door den weg van des konings hof, door de poort tussen de twee muren; en hij toog uit door den weg des vlakken velds.
Persian
و چون‌ صدقیا پادشاه‌ یهودا و تمامی‌ مردان‌ جنگی‌ این‌ را دیدند، فرار كرده‌، به‌ راه‌ باغ‌ شاه‌ از دروازه‌ای‌ كه‌ در میان‌ دو حصار بود در وقت‌ شب‌ از شهر بیرون‌ رفتند و (پادشاه‌) به‌ راه‌ عَرَبَه‌ رفت‌.
WLC
וַיְהִ֡י כַּאֲשֶׁ֣ר רָ֠אָם צִדְקִיָּ֨הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֜ה וְכֹ֣ל ׀ אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֗ה וַֽ֠יִּבְרְחוּ וַיֵּצְא֨וּ לַ֤יְלָה מִן־הָעִיר֙ דֶּ֚רֶךְ גַּ֣ן הַמֶּ֔לֶךְ בְּשַׁ֖עַר בֵּ֣ין הַחֹמֹתָ֑יִם וַיֵּצֵ֖א דֶּ֥רֶךְ הָעֲרָבָֽה׃
LXX
καὶ σεδεκιας οὐ μὴ σωθῇ ἐκ χειρὸς τῶν χαλδαίων ὅτι παραδόσει παραδοθήσεται εἰς χεῖρας βασιλέως βαβυλῶνος καὶ λαλήσει στόμα αὐτοῦ πρὸς στόμα αὐτοῦ καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὄψονται