5. Mose 1,44 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und die Amoriter, die auf jenem Gebirge wohnten, zogen aus, euch entgegen, und verfolgten euch, wie die Bienen tun, und zersprengten euch in Seir bis Horma.
5. Mose 1,44 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und die | |||
Amoriter, | H567 | אמרי ('ĕmôrîy) | 'ĕmôrîy |
die auf | |||
jenem | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
Gebirge | H2022 | הר (har) | har |
wohnten, | H3427 | ישׁב (yâshab) | yâshab |
zogen | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
aus, | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
euch | |||
entgegen, | H7125 | קראה (qir'âh) | qir'âh |
und | |||
verfolgten | H7291 | רדף (râdaph) | râdaph |
euch, | |||
wie | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
die | |||
Bienen | H1682 | דּברה דּבורה (debôrâh debôrâh) | debôrâh debôrâh |
tun, | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
und | |||
zersprengten | H3807 | כּתת (kâthath) | kâthath |
euch in | |||
Seir | H8165 | שׂעיר (ώê‛îyr) | ώê‛îyr |
bis | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
Horma. | H2767 | חרמה (chormâh) | chormâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und die Amoriter, die auf jenem Gebirge wohnten, zogen aus, euch entgegen, und verfolgten euch, wie die Bienen tun, und zersprengten euch in Seir bis Horma. |
ELB-CSV | Und die Amoriter, die auf jenem Gebirge wohnten, zogen aus, euch entgegen, und verfolgten euch, wie die Bienen tun, und zersprengten euch in Seir bis Horma. |
ELB 1932 | Und die Amoriter, die auf selbigem Gebirge wohnten, zogen aus, euch entgegen, und verfolgten euch, wie die Bienen tun, und zersprengten euch in Seir bis Horma. |
Luther 1912 | Da zogen die Amoriter aus, die auf dem Gebirge wohnten, euch entgegen, und jagten euch, wie die Bienen tun, und schlugen euch zu Seir bis gen Horma. |
New Darby (EN) | And the Amorite that lived on that hill came out against you, and chased you, like as bees do, and cut you in pieces in Seir, as far as Hormah. |
Old Darby (EN) | And the Amorite that dwelt on that hill came out against you, and chased you, like as bees do, and cut you in pieces in Seir, as far as Hormah. |
KJV | And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even unto Hormah. |
Darby (FR) | Et l'Amoréen, qui habitait cette montagne, sortit à votre rencontre, et vous poursuivit, comme font les abeilles, et il vous tailla en pièces en Séhir, jusqu'à Horma. |
Dutch SV | Toen togen de Amorieten uit, die op dat gebergte woonden, u tegemoet, en vervolgden u, gelijk als de bijen doen; en zij verpletterden u in Seïr tot Horma toe. |
Persian | و اموریانی كه در آن كوه ساكن بودند به مقابله شما بیرون آمده، شما را تعاقب نمودند، بطوری كه زنبورها میكنند و شما را از سعیر تا حُرْما شكست دادند. |
WLC | וַיֵּצֵ֨א הָאֱמֹרִ֜י הַיֹּשֵׁ֨ב בָּהָ֤ר הַהוּא֙ לִקְרַאתְכֶ֔ם וַיִּרְדְּפ֣וּ אֶתְכֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶׂ֖ינָה הַדְּבֹרִ֑ים וַֽיַּכְּת֥וּ אֶתְכֶ֛ם בְּשֵׂעִ֖יר עַד־חָרְמָֽה׃ |
LXX | καὶ ἐξῆλθεν ὁ αμορραῖος ὁ κατοικῶν ἐν τῷ ὄρει ἐκείνῳ εἰς συνάντησιν ὑμῖν καὶ κατεδίωξαν ὑμᾶς ὡς εἰ ποιήσαισαν αἱ μέλισσαι καὶ ἐτίτρωσκον ὑμᾶς ἀπὸ σηιρ ἕως ερμα |