5. Mose 1,33 – Bibelstellenindex

Bibeltext

der auf dem Weg vor euch herzog, um euch einen Ort zu erkunden, dass ihr euch lagern konntet: des Nachts im Feuer, dass ihr auf dem Weg sehen konntet, auf dem ihr zogt, und des Tages in der Wolke.
5. Mose 1,33 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
der auf dem
WegH1870
דּרך (derek)
derek
vorH6440
פּנים (pânîym)
pânîym
euch
herzog,H1980
הלך (hâlak)
hâlak
um euch einen
OrtH4725
מקמה מקומה מקם מקום (mâqôm mâqôm meqômâh meqômâh)
mâqôm mâqôm meqômâh meqômâh
zu
erkunden,H8446
תּוּר (tûr)
tûr
dass ihr euch
lagernH2583
חנה (chânâh)
chânâh
konntet: des
NachtsH3915
לילה ליל ליל (layil lêyl layelâh)
layil lêyl layelâh
im
Feuer,H784
אשׁ ('êsh)
'êsh
dassH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
ihr auf dem
WegH1870
דּרך (derek)
derek
sehenH7200
ראה (râ'âh)
râ'âh
konntet, auf
demH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
ihr
zogt,H1980
הלך (hâlak)
hâlak
und des Tages in der
Wolke.H6051
ענן (‛ânân)
‛ânân
[?]H3119
יומם (yômâm)
yômâm

Bibelübersetzungen

ELB-BKder auf dem Weg vor euch herzog, um euch einen Ort zu erkunden, dass ihr euch lagern konntet: des Nachts im Feuer, dass ihr auf dem Weg sehen konntet, auf dem ihr zogt, und des Tages in der Wolke.
ELB-CSVder auf dem Weg vor euch herzog, um euch einen Ort zu erkunden, damit ihr lagern konntet: in der Nacht im Feuer, dass ihr auf dem Weg sehen konntet, auf dem ihr zogt, und am Tag in der Wolke.
ELB 1932der auf dem Wege vor euch herzog, um euch einen Ort zu erkunden, daß ihr euch lagern konntet: des Nachts im Feuer, daß ihr auf dem Wege sehen konntet, auf welchem ihr zoget, und des Tages in der Wolke.
Luther 1912der vor euch her ging, euch die Stätte zu weisen, wo ihr euch lagern solltet, des Nachts im Feuer, dass er euch den Weg zeigte, den ihr gehen solltet, und des Tages in der Wolke.
New Darby (EN)who went in the way before you, to search you out a place for your encamping, in fire by night, to show you by what way you should go, and in the cloud by day.
Old Darby (EN)who went in the way before you, to search you out a place for your encamping, in fire by night, to shew you by what way ye should go, and in the cloud by day.
KJVWho went in the way before you, to search you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to shew you by what way ye should go, and in a cloud by day.
Darby (FR)afin de reconnaître pour vous un lieu pour que vous y campiez, allait devant vous dans le chemin, la nuit, dans le feu, pour vous faire voir le chemin où vous deviez marcher, et, le jour, dans la nuée.
Dutch SVDie voor uw aangezicht op den weg wandelde, om u de plaats uit te zien, waar gij zoudt legeren; des nachts in het vuur, opdat Hij u den weg wees, waarin gij zoudt gaan, en des daags in de wolk.
Persian
كه‌ پیش‌ روی‌ شما در راه‌ می‌رفت‌ تا جایی‌ برای‌ نزول‌ شما بطلبد، وقت‌ شب‌ در آتش‌ تا راهی‌ را كه‌ به‌ آن‌ بروید به‌ شما بنماید و وقت‌ روز در ابر.
WLC
הַהֹלֵ֨ךְ לִפְנֵיכֶ֜ם בַּדֶּ֗רֶךְ לָת֥וּר לָכֶ֛ם מָקֹ֖ום לַֽחֲנֹֽתְכֶ֑ם בָּאֵ֣שׁ ׀ לַ֗יְלָה לַרְאֹֽתְכֶם֙ בַּדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּֽלְכוּ־בָ֔הּ וּבֶעָנָ֖ן יֹומָֽם׃
LXX
ὃς προπορεύεται πρότερος ὑμῶν ἐν τῇ ὁδῷ ἐκλέγεσθαι ὑμῖν τόπον ὁδηγῶν ὑμᾶς ἐν πυρὶ νυκτὸς δεικνύων ὑμῖν τὴν ὁδόν καθ' ἣν πορεύεσθε ἐπ' αὐτῆς καὶ ἐν νεφέλῃ ἡμέρας

1 Kommentar zu 5. Mose 1

2 Volltextergebnisse zu 5. Mose 1,33