4. Mose 32,26 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Unsere Kinder, unsere Frauen, unsere Herden und all unser Vieh sollen dort in den Städten Gileads sein;
4. Mose 32,26 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Unsere | |||
Kinder, | H2945 | טף (ţaph) | ţaph |
unsere | |||
Frauen, | H802 | נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym) | 'ishshâh nâshîym |
unsere | |||
Herden | H4735 | מקנה (miqneh) | miqneh |
und | |||
all | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
unser | |||
Vieh | H929 | בּהמה (behêmâh) | behêmâh |
sollen | |||
dort | H8033 | שׁם (shâm) | shâm |
in den | |||
Städten | H5892 | עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar) | ‛îyr ‛âr ‛âyar |
Gileads | H1568 | גּלעד (gil‛âd) | gil‛âd |
sein; | |||
[?] | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Unsere Kinder, unsere Frauen, unsere Herden und all unser Vieh {d.h. Zug- und Lastvieh} sollen dort in den Städten Gileads sein; |
ELB-CSV | Unsere Kinder {Eig. kleine Kinder.} , unsere Frauen, unsere Herden und all unser Vieh {D. h. Zug- u. Lastvieh.} sollen dort in den Städten Gileads bleiben; |
ELB 1932 | Unsere Kinder, unsere Weiber, unsere Herden und all unser Vieh {d.h. Zug- und Lastvieh} sollen daselbst in den Städten Gileads sein; |
Luther 1912 | Unsere Kinder, Weiber, Habe und all unser Vieh sollen in den Städten Gileads sein; |
New Darby (EN) | Our little ones, our wives, our cattle, and all our beasts will be there in the cities of Gilead; |
Old Darby (EN) | Our little ones, our wives, our cattle, and all our beasts shall be there in the cities of Gilead; |
KJV | Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead: |
Darby (FR) | Nos petits enfants, nos femmes, nos troupeaux et toutes nos bêtes seront là, dans les villes de Galaad; |
Dutch SV | Onze kinderen, onze vrouwen, onze have en al onze beesten zullen aldaar zijn in de steden van Gílead; |
Persian | اطفال و زنان و مواشی و همۀ بهایم ما اینجا در شهرهای جلعاد خواهند ماند. |
WLC | טַפֵּ֣נוּ נָשֵׁ֔ינוּ מִקְנֵ֖נוּ וְכָל־בְּהֶמְתֵּ֑נוּ יִֽהְיוּ־שָׁ֖ם בְּעָרֵ֥י הַגִּלְעָֽד׃ |
LXX | ἡ ἀποσκευὴ ἡμῶν καὶ αἱ γυναῖκες ἡμῶν καὶ πάντα τὰ κτήνη ἡμῶν ἔσονται ἐν ταῖς πόλεσιν γαλααδ |