4. Mose 32,26 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Unsere Kinder, unsere Frauen, unsere Herden und all unser Vieh sollen dort in den Städten Gileads sein;
4. Mose 32,26 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Unsere
Kinder,H2945
טף (ţaph)
ţaph
unsere
Frauen,H802
נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym)
'ishshâh nâshîym
unsere
HerdenH4735
מקנה (miqneh)
miqneh
und
allH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
unser
ViehH929
בּהמה (behêmâh)
behêmâh
sollen
dortH8033
שׁם (shâm)
shâm
in den
StädtenH5892
עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar)
‛îyr ‛âr ‛âyar
GileadsH1568
גּלעד (gil‛âd)
gil‛âd
sein;
[?]H1961
היה (hâyâh)
hâyâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnsere Kinder, unsere Frauen, unsere Herden und all unser Vieh {d.h. Zug- und Lastvieh} sollen dort in den Städten Gileads sein;
ELB-CSVUnsere Kinder {Eig. kleine Kinder.} , unsere Frauen, unsere Herden und all unser Vieh {D. h. Zug- u. Lastvieh.} sollen dort in den Städten Gileads bleiben;
ELB 1932Unsere Kinder, unsere Weiber, unsere Herden und all unser Vieh {d.h. Zug- und Lastvieh} sollen daselbst in den Städten Gileads sein;
Luther 1912Unsere Kinder, Weiber, Habe und all unser Vieh sollen in den Städten Gileads sein;
New Darby (EN)Our little ones, our wives, our cattle, and all our beasts will be there in the cities of Gilead;
Old Darby (EN)Our little ones, our wives, our cattle, and all our beasts shall be there in the cities of Gilead;
KJVOur little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead:
Darby (FR)Nos petits enfants, nos femmes, nos troupeaux et toutes nos bêtes seront là, dans les villes de Galaad;
Dutch SVOnze kinderen, onze vrouwen, onze have en al onze beesten zullen aldaar zijn in de steden van Gílead;
Persian
اطفال‌ و زنان‌ و مواشی‌ و همۀ بهایم‌ ما اینجا در شهرهای‌ جلعاد خواهند ماند.
WLC
טַפֵּ֣נוּ נָשֵׁ֔ינוּ מִקְנֵ֖נוּ וְכָל־בְּהֶמְתֵּ֑נוּ יִֽהְיוּ־שָׁ֖ם בְּעָרֵ֥י הַגִּלְעָֽד׃
LXX
ἡ ἀποσκευὴ ἡμῶν καὶ αἱ γυναῖκες ἡμῶν καὶ πάντα τὰ κτήνη ἡμῶν ἔσονται ἐν ταῖς πόλεσιν γαλααδ

1 Kommentar zu 4. Mose 32