4. Mose 21,24 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Israel schlug ihn mit der Schärfe des Schwertes und nahm sein Land in Besitz, vom Arnon bis an den Jabbok, bis zu den Kindern Ammon; denn die Grenze der Kinder Ammon war fest.
4. Mose 21,24 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
IsraelH3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
schlugH5221
נכה (nâkâh)
nâkâh
ihn mit der
SchärfeH6310
פּה (peh)
peh
des
SchwertesH2719
חרב (chereb)
chereb
und
nahmH3423
ירשׁ ירשׁ (yârash yârêsh)
yârash yârêsh
sein
LandH776
ארץ ('erets)
'erets
in
Besitz,H3423
ירשׁ ירשׁ (yârash yârêsh)
yârash yârêsh
vomH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
ArnonH769
ארנן ארנון ('arnôn 'arnôn)
'arnôn 'arnôn
bisH5704
עד (‛ad)
‛ad
an den
Jabbok,H2999
יבּק (yabbôq)
yabbôq
bisH5704
עד (‛ad)
‛ad
zu den
KindernH1121
בּן (bên)
bên
Ammon;H5983
עמּון (‛ammôn)
‛ammôn
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
die
GrenzeH1366
גּבל גּבוּל (gebûl gebûl)
gebûl gebûl
der
KinderH1121
בּן (bên)
bên
AmmonH5983
עמּון (‛ammôn)
‛ammôn
war
fest.H5794
עז (‛az)
‛az

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Israel schlug ihn mit der Schärfe des Schwertes und nahm sein Land in Besitz, vom Arnon bis an den Jabbok, bis zu den Kindern Ammon; denn die Grenze der Kinder Ammon war fest.
ELB-CSVUnd Israel schlug ihn mit der Schärfe des Schwertes und nahm sein Land in Besitz, vom Arnon bis an den Jabbok, bis zu den Kindern Ammon; denn die Grenze der Kinder Ammon war fest.
ELB 1932Und Israel schlug ihn mit der Schärfe des Schwertes und nahm sein Land in Besitz, vom Arnon bis an den Jabbok, bis zu den Kindern Ammon; denn die Grenze der Kinder Ammon war fest.
Luther 1912Israel aber schlug ihn mit der Schärfe des Schwerts und nahm sein Land ein vom Arnon an bis an den Jabbok und bis an die Kinder Ammon; denn die Grenzen der Kinder Ammon waren fest.
New Darby (EN)And Israel smote him with the edge of the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, even unto the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was strong.
Old Darby (EN)And Israel smote him with the edge of the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, even unto the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was strong.
KJVAnd Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong.
Darby (FR)Et Israël le frappa par le tranchant de l'épée, et prit possession de son pays depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok, jusqu'aux fils d'Ammon; car la frontière des fils d'Ammon était forte.
Dutch SVMaar Israël sloeg hem met de scherpte des zwaards, en nam zijn land in erfelijke bezitting, van de Arnon af tot de Jabbok toe, tot aan de kinderen Ammons; want de landpale der kinderen Ammons was vast.
Persian
و اسرائیل‌ او را به‌ دم‌ شمشیر زده‌، زمینش‌ را از اَرْنون‌ تا یبّوق‌ و تا حد بنی‌عَمّون‌ به‌ تصرف‌ آورد، زیرا كه‌ حد بنی‌عَمّون‌ مستحكم‌ بود.
WLC
וַיַּכֵּ֥הוּ יִשְׂרָאֵ֖ל לְפִי־חָ֑רֶב וַיִּירַ֨שׁ אֶת־אַרְצֹ֜ו מֵֽאַרְנֹ֗ן עַד־יַבֹּק֙ עַד־בְּנֵ֣י עַמֹּ֔ון כִּ֣י עַ֔ז גְּב֖וּל בְּנֵ֥י עַמֹּֽון׃
LXX
καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν ισραηλ φόνῳ μαχαίρης καὶ κατεκυρίευσαν τῆς γῆς αὐτοῦ ἀπὸ αρνων ἕως ιαβοκ ἕως υἱῶν αμμαν ὅτι ιαζηρ ὅρια υἱῶν αμμων ἐστίν

2 Kommentare zu 4. Mose 21