4. Mose 21,24 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Israel schlug ihn mit der Schärfe des Schwertes und nahm sein Land in Besitz, vom Arnon bis an den Jabbok, bis zu den Kindern Ammon; denn die Grenze der Kinder Ammon war fest.
4. Mose 21,24 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Israel | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
schlug | H5221 | נכה (nâkâh) | nâkâh |
ihn mit der | |||
Schärfe | H6310 | פּה (peh) | peh |
des | |||
Schwertes | H2719 | חרב (chereb) | chereb |
und | |||
nahm | H3423 | ירשׁ ירשׁ (yârash yârêsh) | yârash yârêsh |
sein | |||
Land | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
in | |||
Besitz, | H3423 | ירשׁ ירשׁ (yârash yârêsh) | yârash yârêsh |
vom | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Arnon | H769 | ארנן ארנון ('arnôn 'arnôn) | 'arnôn 'arnôn |
bis | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
an den | |||
Jabbok, | H2999 | יבּק (yabbôq) | yabbôq |
bis | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
zu den | |||
Kindern | H1121 | בּן (bên) | bên |
Ammon; | H5983 | עמּון (‛ammôn) | ‛ammôn |
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
die | |||
Grenze | H1366 | גּבל גּבוּל (gebûl gebûl) | gebûl gebûl |
der | |||
Kinder | H1121 | בּן (bên) | bên |
Ammon | H5983 | עמּון (‛ammôn) | ‛ammôn |
war | |||
fest. | H5794 | עז (‛az) | ‛az |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Israel schlug ihn mit der Schärfe des Schwertes und nahm sein Land in Besitz, vom Arnon bis an den Jabbok, bis zu den Kindern Ammon; denn die Grenze der Kinder Ammon war fest. |
ELB-CSV | Und Israel schlug ihn mit der Schärfe des Schwertes und nahm sein Land in Besitz, vom Arnon bis an den Jabbok, bis zu den Kindern Ammon; denn die Grenze der Kinder Ammon war fest. |
ELB 1932 | Und Israel schlug ihn mit der Schärfe des Schwertes und nahm sein Land in Besitz, vom Arnon bis an den Jabbok, bis zu den Kindern Ammon; denn die Grenze der Kinder Ammon war fest. |
Luther 1912 | Israel aber schlug ihn mit der Schärfe des Schwerts und nahm sein Land ein vom Arnon an bis an den Jabbok und bis an die Kinder Ammon; denn die Grenzen der Kinder Ammon waren fest. |
New Darby (EN) | And Israel smote him with the edge of the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, even unto the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was strong. |
Old Darby (EN) | And Israel smote him with the edge of the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, even unto the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was strong. |
KJV | And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong. |
Darby (FR) | Et Israël le frappa par le tranchant de l'épée, et prit possession de son pays depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok, jusqu'aux fils d'Ammon; car la frontière des fils d'Ammon était forte. |
Dutch SV | Maar Israël sloeg hem met de scherpte des zwaards, en nam zijn land in erfelijke bezitting, van de Arnon af tot de Jabbok toe, tot aan de kinderen Ammons; want de landpale der kinderen Ammons was vast. |
Persian | و اسرائیل او را به دم شمشیر زده، زمینش را از اَرْنون تا یبّوق و تا حد بنیعَمّون به تصرف آورد، زیرا كه حد بنیعَمّون مستحكم بود. |
WLC | וַיַּכֵּ֥הוּ יִשְׂרָאֵ֖ל לְפִי־חָ֑רֶב וַיִּירַ֨שׁ אֶת־אַרְצֹ֜ו מֵֽאַרְנֹ֗ן עַד־יַבֹּק֙ עַד־בְּנֵ֣י עַמֹּ֔ון כִּ֣י עַ֔ז גְּב֖וּל בְּנֵ֥י עַמֹּֽון׃ |
LXX | καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν ισραηλ φόνῳ μαχαίρης καὶ κατεκυρίευσαν τῆς γῆς αὐτοῦ ἀπὸ αρνων ἕως ιαβοκ ἕως υἱῶν αμμαν ὅτι ιαζηρ ὅρια υἱῶν αμμων ἐστίν |