4. Mose 13,30 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Kaleb beschwichtigte das Volk gegen Mose und sprach: Lasst uns nur hinaufziehen und es in Besitz nehmen, denn wir werden es gewisslich überwältigen.
4. Mose 13,30 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Kaleb | H3612 | כּלב (kâlêb) | kâlêb |
beschwichtigte | H2013 | הסה (hâsâh) | hâsâh |
das | |||
Volk | H5971 | עם (‛am) | ‛am |
gegen | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Mose | H4872 | משׁה (môsheh) | môsheh |
und | |||
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Lasst uns | |||
nur | H5927 | עלה (‛âlâh) | ‛âlâh |
hinaufziehen | H5927 | עלה (‛âlâh) | ‛âlâh |
und es | |||
in | H3423 | ירשׁ ירשׁ (yârash yârêsh) | yârash yârêsh |
Besitz | H3423 | ירשׁ ירשׁ (yârash yârêsh) | yârash yârêsh |
nehmen, | H3423 | ירשׁ ירשׁ (yârash yârêsh) | yârash yârêsh |
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
wir werden es | |||
gewisslich | H3201 | יכול יכל (yâkôl yâkôl) | yâkôl yâkôl |
überwältigen. | H3201 | יכול יכל (yâkôl yâkôl) | yâkôl yâkôl |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Kaleb beschwichtigte das Volk gegen Mose und sprach: Lasst uns nur hinaufziehen und es in Besitz nehmen, denn wir werden es gewisslich überwältigen. |
ELB-CSV | Und Kaleb beschwichtigte das Volk gegenüber Mose und sprach: Lasst uns nur hinaufziehen und es in Besitz nehmen, denn wir werden es gewiss überwältigen. |
ELB 1932 | Und Kaleb beschwichtigte das Volk gegen Mose und sprach: Laßt uns nur hinaufziehen und es in Besitz nehmen, denn wir werden es gewißlich überwältigen. |
Luther 1912 | Kaleb aber stillte das Volk gegen Mose und sprach: Lasst uns hinaufziehen und das Land einnehmen; denn wir können es überwältigen. |
New Darby (EN) | And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up boldly and possess it, for we are well able to do it. |
Old Darby (EN) | And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up boldly and possess it, for we are well able to do it. |
KJV | And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. |
Darby (FR) | (13:31) Et Caleb fit taire le peuple devant Moïse, et dit: Montons hardiment et prenons possession du pays, car nous sommes bien capables de le faire. |
Dutch SV | Toen stilde Kaleb het volk voor Mozes, en zeide: Laat ons vrijmoedig optrekken, en dat erfelijk bezitten; want wij zullen dat voorzeker overweldigen! |
Persian | و كالیب قوم را پیش موسی خاموش ساخته، گفت: « فیالفور برویم و آن را در تصرف آریم، زیرا كه میتوانیم بر آن غالب شویم.» |
WLC | וַיַּ֧הַס כָּלֵ֛ב אֶת־הָעָ֖ם אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֗אמֶר עָלֹ֤ה נַעֲלֶה֙ וְיָרַ֣שְׁנוּ אֹתָ֔הּ כִּֽי־יָכֹ֥ול נוּכַ֖ל לָֽהּ׃ |
LXX | καὶ κατεσιώπησεν χαλεβ τὸν λαὸν πρὸς μωυσῆν καὶ εἶπεν αὐτῷ οὐχί ἀλλὰ ἀναβάντες ἀναβησόμεθα καὶ κατακληρονομήσομεν αὐτήν ὅτι δυνατοὶ δυνησόμεθα πρὸς αὐτούς |
1 Kommentar zu 4. Mose 13
2 Volltextergebnisse zu 4. Mose 13,30
- Elia > Am Berg Horeb (1.Kön 19) C.H. Mackintosh ... Augen wie Heuschrecken, und also waren wir auch in ihren Augen“. Der Glaube dagegen sagt: „Wir werden es gewisslich überwältigen“ (4. Mo 13,30). Der Herr aber gibt Seinen Knecht in der Höhle nicht auf. Er folgt ihm und sucht ihn immer noch zu jenem Posten zurückzubringen, den er in seiner ...
- Sei stark und mutig! > Kapitel 14-15 J. Muller ... und ausser Josua und ihm selbst wurden alle in der Wüste hingestreckt - dass sie gut im Stande sein würden, das Land in Besitz zu nehmen (4. Mo 13,30). Jetzt, nach vielen Jahren, war die Zeit gekommen, es zu beweisen. Kaleb musste sich persönlich im Kampf einsetzen, um Hebron aus den Händen Enaks ...