4. Mose 13,19 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und wie das Land ist, in dem es wohnt, ob es gut oder schlecht ist; und wie die Städte sind, in denen es wohnt, ob es in Lagern oder in Festungen wohnt;
4. Mose 13,19 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und | |||
wie | H4100 | מה מ־ מ־ מה מה (mâh mah mâ ma meh) | mâh mah mâ ma meh |
das | |||
Land | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
ist, in | |||
dem | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
es | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
wohnt, | H3427 | ישׁב (yâshab) | yâshab |
ob | |||
es | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
gut | H2896 | טוב (ţôb) | ţôb |
oder | H518 | אם ('im) | 'im |
schlecht | H7451 | רעה רע (ra‛ râ‛âh) | ra‛ râ‛âh |
ist; und | |||
wie | H4100 | מה מ־ מ־ מה מה (mâh mah mâ ma meh) | mâh mah mâ ma meh |
die | |||
Städte | H5892 | עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar) | ‛îyr ‛âr ‛âyar |
sind, | |||
in | H2007 | הנּה (hênnâh) | hênnâh |
denen | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
es | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
wohnt, | H3427 | ישׁב (yâshab) | yâshab |
ob es in | |||
Lagern | H4264 | מחנה (machăneh) | machăneh |
oder | H518 | אם ('im) | 'im |
in | |||
Festungen | H4013 | מבצרה מבצר (mibtsâr mibtsârâh) | mibtsâr mibtsârâh |
wohnt; |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und wie das Land ist, in dem es wohnt, ob es gut oder schlecht ist; und wie die Städte sind, in denen es wohnt, ob es in Lagern oder in Festungen wohnt; |
ELB-CSV | und wie das Land ist, in dem es wohnt, ob es gut oder schlecht ist; und wie die Städte sind, in denen es wohnt, ob es in Lagern oder in Festungen wohnt; |
ELB 1932 | und wie das Land ist, in welchem es wohnt, ob es gut oder schlecht ist; und wie die Städte sind, in denen es wohnt, ob es in Lagern oder in Festungen wohnt; |
Luther 1912 | und was es für ein Land ist, darin sie wohnen, ob’s gut oder böse sei; und was es für Städte sind, darin sie wohnen, ob sie in Gezelten oder Festungen wohnen; |
New Darby (EN) | and what the land is that they live in, whether it is good or bad; and what cities they are that they live in, whether in camps, or in strongholds; |
Old Darby (EN) | and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds; |
KJV | And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds; |
Darby (FR) | (13:20) et quel est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais; et quelles sont les villes dans lesquelles il habite, si c'est dans des camps ou dans des villes murées; |
Dutch SV | En hoedanig het land zij, waarin hetzelve woont, of het goed zij of kwaad; en hoedanig de steden zijn, in dewelke hetzelve woont, of in legers, of in sterkten; |
Persian | و زمینی كه در آن ساكنند چگونه است، نیك یا بد؟ و در چه قسم شهرها ساكنند، در چادرها یا در قلعهها؟ |
WLC | וּמָ֣ה הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁר־הוּא֙ יֹשֵׁ֣ב בָּ֔הּ הֲטֹובָ֥ה הִ֖וא אִם־רָעָ֑ה וּמָ֣ה הֶֽעָרִ֗ים אֲשֶׁר־הוּא֙ יֹושֵׁ֣ב בָּהֵ֔נָּה הַבְּמַֽחֲנִ֖ים אִ֥ם בְּמִבְצָרִֽים׃ |
LXX | καὶ τίς ἡ γῆ εἰς ἣν οὗτοι ἐγκάθηνται ἐπ' αὐτῆς εἰ καλή ἐστιν ἢ πονηρά καὶ τίνες αἱ πόλεις εἰς ἃς οὗτοι κατοικοῦσιν ἐν αὐταῖς εἰ ἐν τειχήρεσιν ἢ ἐν ἀτειχίστοις |