4. Mose 11,29 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Aber Mose sprach zu ihm: Eiferst du für mich? Möchte doch das ganze Volk des HERRN Propheten sein, dass der HERR seinen Geist auf sie legte!
4. Mose 11,29 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Aber | |||
Mose | H4872 | משׁה (môsheh) | môsheh |
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu ihm: | |||
Eiferst | H7065 | קנא (qânâ') | qânâ' |
du | H859 | אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh) | 'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh |
für mich? | |||
Möchte | H4310 | מי (mîy) | mîy |
doch | H4310 | מי (mîy) | mîy |
das | |||
ganze | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Volk | H5971 | עם (‛am) | ‛am |
des | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
Propheten | H5030 | נביא (nâbîy') | nâbîy' |
sein, | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
dass | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
seinen | |||
Geist | H7307 | רוּח (rûach) | rûach |
auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
sie | |||
legte! | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Aber Mose sprach zu ihm: Eiferst du für mich? Möchte doch das ganze Volk des HERRN Propheten sein, dass der HERR seinen Geist auf sie legte! |
ELB-CSV | Aber Mose sprach zu ihm: Eiferst du für mich? Möchte doch das ganze Volk des HERRN Propheten sein, dass der HERR seinen Geist auf sie legte! |
ELB 1932 | Aber Mose sprach zu ihm: Eiferst du für mich? Möchte doch das ganze Volk Jehovas Propheten sein, daß Jehova seinen Geist auf sie legte! |
Luther 1912 | Aber Mose sprach zu ihm: Bist du der Eiferer für mich? Wollte Gott, dass all das Volk des HERRN weissagte und der HERR seinen Geist über sie gäbe! |
New Darby (EN) | But Moses said to him, Envy ŷou for my sake? would that all Jehovah’s people were prophets, and that Jehovah would put his Spirit upon them! |
Old Darby (EN) | But Moses said to him, Enviest thou for my sake? would that all Jehovah's people were prophets, and that Jehovah would put his Spirit upon them! |
KJV | And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all the LORD'S people were prophets, and that the LORD would put his spirit upon them! |
Darby (FR) | Et Moïse lui dit: Es-tu jaloux pour moi? Ah! que plutôt tout le peuple de l'Éternel fût prophète; que l'Éternel mît son Esprit sur eux! |
Dutch SV | Doch Mozes zeide tot hem: Zijt gij voor mij ijverende? Och, of al het volk des HEEREN profeten waren, dat de HEERE Zijn Geest over hen gave! |
Persian | موسی وی را گفت: « آیا تو برای من حسدمیبری؟ كاشكه تمامی قوم خداوند نبی میبودند و خداوند روح خود را بر ایشان افاضه مینمود!» |
WLC | וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ מֹשֶׁ֔ה הַֽמְקַנֵּ֥א אַתָּ֖ה לִ֑י וּמִ֨י יִתֵּ֜ן כָּל־עַ֤ם יְהוָה֙ נְבִיאִ֔ים כִּי־יִתֵּ֧ן יְהוָ֛ה אֶת־רוּחֹ֖ו עֲלֵיהֶֽם׃ |
LXX | καὶ εἶπεν αὐτῷ μωυσῆς μὴ ζηλοῖς σύ μοι καὶ τίς δῴη πάντα τὸν λαὸν κυρίου προφήτας ὅταν δῷ κύριος τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐπ' αὐτούς |
2 Kommentare zu 4. Mose 11
2 Volltextergebnisse zu 4. Mose 11,29
- Freude im Herrn > Kapitel 1 A. Remmers ... seine Forderung: „Eiferst du für mich? Möchte doch das ganze Volk des Herrn Propheten sein, dass der Herr seinen Geist auf sie legte!“ (4. Mo 11,29). Als Johannes bei einer Gelegenheit sagte: „Meister, wir sahen jemand Dämonen austreiben in deinem Namen, und wir wehrten ihm, weil er dir nicht mit ...
- Mose, der Mann Gottes > Vom Sinai nach Kades G. André ... antwortete Mose: „Eiferst du für mich? Möchte doch das ganze Volk des HERRN Propheten sein, dass der HERR seinen Geist auf sie legte!“ (4. Mo 11,29). Er wünschte keineswegs, der einzige Kanal des Geistes Gottes zu sein. In 1. Korinther 12,21 wird uns gesagt: „Das Auge kann nicht zu der Hand ...