2. Samuel 7,26 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und dein Name sei groß auf ewig, dass man spreche: Der HERR der Heerscharen ist Gott über Israel. Und das Haus deines Knechtes David sei fest vor dir.
2. Samuel 7,26 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und dein | |||
Name | H8034 | שׁם (shêm) | shêm |
sei | H1431 | גּדל (gâdal) | gâdal |
groß | H1431 | גּדל (gâdal) | gâdal |
auf ewig, dass man | |||
spreche: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
der | |||
Heerscharen | H6635 | צבאה צבא (tsâbâ' tsebâ'âh) | tsâbâ' tsebâ'âh |
ist | |||
Gott | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
über | H5921 | על (‛al) | ‛al |
Israel. | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
Und das | |||
Haus | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
deines | |||
Knechtes | H5650 | עבד (‛ebed) | ‛ebed |
David | H1732 | דּויד דּוד (dâvid dâvîyd) | dâvid dâvîyd |
sei | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
fest | H3559 | כּוּן (kûn) | kûn |
vor | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
dir. | |||
[?] | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
[?] | H5769 | עלם עולם (‛ôlâm ‛ôlâm) | ‛ôlâm ‛ôlâm |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und dein Name sei groß {O. erhoben} auf ewig, dass man spreche: Der HERR der Heerscharen ist Gott über Israel. Und das Haus deines Knechtes David sei fest vor dir. |
ELB-CSV | Und dein Name sei groß {O. werde erhoben.} in Ewigkeit, dass man spreche: Der HERR der Heerscharen ist Gott über Israel. Und das Haus deines Knechtes David sei fest vor dir. |
ELB 1932 | Und dein Name sei groß {O. erhoben} auf ewig, daß man spreche: Jehova der Heerscharen ist Gott über Israel. Und das Haus deines Knechtes David sei fest vor dir. |
Luther 1912 | So wird dein Name groß werden in Ewigkeit, dass man wird sagen: Der HERR Zebaoth ist der Gott über Israel, und das Haus deines Knechtes David wird bestehen vor dir. |
New Darby (EN) | And let ŷour name be magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is God over Israel; and let the house of ŷour servant David be established before ŷou. |
Old Darby (EN) | And let thy name be magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is God over Israel; and let the house of thy servant David be established before thee. |
KJV | And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee. |
Darby (FR) | et que ton nom soit magnifié à toujours, de sorte qu'on dise: L'Éternel des armées est Dieu sur Israël. Et que la maison de ton serviteur David soit affermie devant toi! |
Dutch SV | En Uw Naam worde groot gemaakt tot in eeuwigheid, dat men zegge: De HEERE der heirscharen is God over Israël; en het huis van Uw knecht David zal bestendig zijn voor Uw aangezicht. |
Persian | و اسم تو تا به ابد معظّم بماند، تا گفته شود كه یهُوَه صبایوت، خدای اسرائیل است، و خاندان بندهات داود به حضور تو پایدار بماند. |
WLC | וְיִגְדַּ֨ל שִׁמְךָ֤ עַד־עֹולָם֙ לֵאמֹ֔ר יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות אֱלֹהִ֖ים עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וּבֵית֙ עַבְדְּךָ֣ דָוִ֔ד יִהְיֶ֥ה נָכֹ֖ון לְפָנֶֽיךָ׃ |
LXX | μεγαλυνθείη τὸ ὄνομά σου ἕως αἰῶνος |