2. Samuel 7,13 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Der wird meinem Namen ein Haus bauen; und ich werde den Thron seines Königtums befestigen auf ewig.
2. Samuel 7,13 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DerH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
wird meinem
NamenH8034
שׁם (shêm)
shêm
ein
HausH1004
בּית (bayith)
bayith
bauen;H1129
בּנה (bânâh)
bânâh
und ich werde den
ThronH3678
כּסּה כּסּא (kissê' kissêh)
kissê' kissêh
seines
KönigtumsH4467
ממלכה (mamlâkâh)
mamlâkâh
befestigenH3559
כּוּן (kûn)
kûn
auf ewig.
[?]H5704
עד (‛ad)
‛ad
[?]H5769
עלם עולם (‛ôlâm ‛ôlâm)
‛ôlâm ‛ôlâm

Bibelübersetzungen

ELB-BKDer wird meinem Namen ein Haus bauen; und ich werde den Thron seines Königtums befestigen auf ewig.
ELB-CSVDer wird meinem Namen ein Haus bauen; und ich werde den Thron seines Königtums befestigen in Ewigkeit.
ELB 1932Der wird meinem Namen ein Haus bauen; und ich werde den Thron seines Königtums befestigen auf ewig.
Luther 1912Der soll meinem Namen ein Haus bauen, und ich will den Stuhl seines Königreichs bestätigen ewiglich.
New Darby (EN)It is he who will build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom for ever.
Old Darby (EN)It is he who shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom for ever.
KJVHe shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.
Darby (FR)Lui, bâtira une maison à mon nom; et j'affermirai le trône de son royaume pour toujours.
Dutch SVDie zal Mijn Naam een huis bouwen; en Ik zal den stoel zijns koninkrijks bevestigen tot in eeuwigheid.
Persian
او برای‌ اسم‌ من‌ خانه‌ای‌ بنا خواهد نمود و كرسی‌ سلطنت‌ او را تا به‌ ابد پایدارخواهم‌ ساخت‌.
WLC
ה֥וּא יִבְנֶה־בַּ֖יִת לִשְׁמִ֑י וְכֹנַנְתִּ֛י אֶת־כִּסֵּ֥א מַמְלַכְתֹּ֖ו עַד־עֹולָֽם׃
LXX
αὐτὸς οἰκοδομήσει μοι οἶκον τῷ ὀνόματί μου καὶ ἀνορθώσω τὸν θρόνον αὐτοῦ ἕως εἰς τὸν αἰῶνα

1 Kommentar zu 2. Samuel 7