1. Samuel 29,8 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und David sprach zu Achis: Aber was habe ich getan, und was hast du an deinem Knecht gefunden von dem Tag an, da ich vor dir gewesen bin bis auf diesen Tag, dass ich nicht kommen und gegen die Feinde meines Herrn, des Königs, kämpfen soll?
1. Samuel 29,8 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
David | H1732 | דּויד דּוד (dâvid dâvîyd) | dâvid dâvîyd |
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Achis: | H397 | אכישׁ ('âkîysh) | 'âkîysh |
Aber | |||
was | H4100 | מה מ־ מ־ מה מה (mâh mah mâ ma meh) | mâh mah mâ ma meh |
habe ich | |||
getan, | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
und | |||
was | H4100 | מה מ־ מ־ מה מה (mâh mah mâ ma meh) | mâh mah mâ ma meh |
hast du an deinem | |||
Knecht | H5650 | עבד (‛ebed) | ‛ebed |
gefunden | H4672 | מצא (mâtsâ') | mâtsâ' |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
dem | |||
Tag | H3117 | יום (yôm) | yôm |
an, da ich | |||
vor | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
dir | |||
gewesen | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
bin | |||
bis | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
auf | |||
diesen | H2088 | זה (zeh) | zeh |
Tag, | H3117 | יום (yôm) | yôm |
dass | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
ich | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
kommen | H935 | בּוא (bô') | bô' |
und gegen die | |||
Feinde | H341 | אויב איב ('ôyêb 'ôyêb) | 'ôyêb 'ôyêb |
meines | |||
Herrn, | H113 | אדן אדון ('âdôn 'âdôn) | 'âdôn 'âdôn |
des | |||
Königs, | H4428 | מלך (melek) | melek |
kämpfen | H3898 | לחם (lâcham) | lâcham |
soll? | |||
[?] | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
[?] | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und David sprach zu Achis: Aber was habe ich getan, und was hast du an deinem Knecht gefunden von dem Tag an, da ich vor dir gewesen bin bis auf diesen Tag, dass ich nicht kommen und gegen die Feinde meines Herrn, des Königs, kämpfen soll? |
ELB-CSV | Und David sprach zu Achis: Was habe ich denn getan, und was hast du an deinem Knecht gefunden von dem Tag an, an dem ich vor dir gewesen bin, bis auf diesen Tag, dass ich nicht kommen und gegen die Feinde meines Herrn, des Königs, kämpfen soll? |
ELB 1932 | Und David sprach zu Achis: Aber was habe ich getan, und was hast du an deinem Knechte gefunden von dem Tage an, da ich vor dir gewesen bin bis auf diesen Tag, daß ich nicht kommen und wider die Feinde meines Herrn, des Königs, streiten soll? |
Luther 1912 | David aber sprach zu Achis: Was habe ich getan, und was hast du gespürt an deinem Knecht seit der Zeit, dass ich vor dir gewesen bin, bis her, dass ich nicht sollte kommen und streiten wider die Feinde meines Herrn, des Königs? |
New Darby (EN) | And David said to Achish, But what have I done? and what have ŷou found in ŷour servant so long as I have been with ŷou to this day, that I should not go and fight against the enemies of my lord the king? |
Old Darby (EN) | And David said to Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been with thee to this day, that I should not go and fight against the enemies of my lord the king? |
KJV | And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been with thee unto this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king? {with…: Heb. before thee} |
Darby (FR) | Et David dit à Akish: Mais qu'ai-je fait? et qu'as-tu trouvé en ton serviteur, depuis le jour que j'ai été devant toi jusqu'à ce jour, pour que je ne puisse pas aller et combattre contre les ennemis du roi, mon seigneur? |
Dutch SV | Toen zeide David tot Achis: Maar wat heb ik gedaan? Of wat hebt gij in uw knecht gevonden, van dien dag af, dat ik voor uw aangezicht geweest ben, tot dezen dag toe, dat ik niet zal gaan en strijden tegen de vijanden van mijn heer, den koning? |
Persian | و داود به اخیش گفت: «چه كرده ام و از روزی كه به حضور تو بوده ام تا امروز در بنده ات چه یافته ای تا آنكه به جنگ نیایم و با دشمنان آقایم پادشاه جنگ ننمایم؟» |
WLC | וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶל־אָכִ֗ישׁ כִּ֣י מֶ֤ה עָשִׂ֙יתִי֙ וּמַה־מָּצָ֣אתָ בְעַבְדְּךָ֔ מִיֹּום֙ אֲשֶׁ֣ר הָיִ֣יתִי לְפָנֶ֔יךָ עַ֖ד הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה כִּ֣י לֹ֤א אָבֹוא֙ וְנִלְחַ֔מְתִּי בְּאֹיְבֵ֖י אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ |
LXX | καὶ εἶπεν δαυιδ πρὸς αγχους τί πεποίηκά σοι καὶ τί εὗρες ἐν τῷ δούλῳ σου ἀφ' ἧς ἡμέρας ἤμην ἐνώπιόν σου καὶ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης ὅτι οὐ μὴ ἔλθω πολεμῆσαι τοὺς ἐχθροὺς τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως |