1. Könige 3,13 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und auch was du nicht erbeten hast, habe ich dir gegeben, sowohl Reichtum als Ehre, so dass deinesgleichen niemand unter den Königen sein wird alle deine Tage.
1. Könige 3,13 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
auch | H1571 | גּם (gam) | gam |
was | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
du | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
erbeten | H7592 | שׁאל שׁאל (shâ'al shâ'êl) | shâ'al shâ'êl |
hast, habe ich dir | |||
gegeben, | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
sowohl | H1571 | גּם (gam) | gam |
Reichtum | H6239 | עשׁר (‛ôsher) | ‛ôsher |
als | H1571 | גּם (gam) | gam |
Ehre, | H3519 | כּבד כּבוד (kâbôd kâbôd) | kâbôd kâbôd |
so | |||
dass | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
deinesgleichen | H3644 | כּמו כּמו (kemô kâmô) | kemô kâmô |
niemand | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
unter den | |||
Königen | H4428 | מלך (melek) | melek |
sein | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
wird | |||
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
deine | |||
Tage. | H3117 | יום (yôm) | yôm |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und auch was du nicht erbeten hast, habe ich dir gegeben, sowohl Reichtum als Ehre {O. Herrlichkeit} , so dass deinesgleichen niemand unter den Königen sein wird {Eig. gewesen sein wird} alle deine Tage. |
ELB-CSV | Und auch was du nicht erbeten hast, habe ich dir gegeben, sowohl Reichtum als Ehre {O. Herrlichkeit.} , so dass deinesgleichen niemand unter den Königen sein wird {Eig. gewesen sein wird.} alle deine Tage. |
ELB 1932 | Und auch was du nicht erbeten hast, habe ich dir gegeben, sowohl Reichtum als Ehre {O. Herrlichkeit} , so daß deinesgleichen niemand unter den Königen sein wird {Eig. gewesen sein wird} alle deine Tage. |
Luther 1912 | Dazu, was du nicht gebeten hast, habe ich dir auch gegeben, sowohl Reichtum als Ehre, dass deinesgleichen keiner unter den Königen ist zu deinen Zeiten. |
New Darby (EN) | And I have also given ŷou that which ŷou have not asked, both riches and glory; so that there will not be any among the kings like unto ŷou all ŷour days. |
Old Darby (EN) | And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches and glory; so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days. |
KJV | And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days. {shall…: or, hath not been} |
Darby (FR) | Et je t'ai donné aussi ce que tu n'as pas demandé, tant les richesses que la gloire, de sorte qu'il n'y aura personne comme toi parmi les rois, tous tes jours. |
Dutch SV | Zelfs ook wat gij niet begeerd hebt, heb Ik u gegeven, beide rijkdom en eer; dat uws gelijke niemand onder de koningen al uw dagen zijn zal. |
Persian | و نیز آنچه را نطلبیدی، یعنی هم دولت و هم جلال را به تو عطا فرمودم به حدی كه در تمامی روزهایت كسی مثل تو در میان پادشاهان نخواهد بود. |
WLC | וְגַ֨ם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־שָׁאַ֙לְתָּ֙ נָתַ֣תִּי לָ֔ךְ גַּם־עֹ֖שֶׁר גַּם־כָּבֹ֑וד אֲ֠שֶׁר לֹא־הָיָ֨ה כָמֹ֥וךָ אִ֛ישׁ בַּמְּלָכִ֖ים כָּל־יָמֶֽיךָ׃ |
LXX | καὶ ἃ οὐκ ᾐτήσω δέδωκά σοι καὶ πλοῦτον καὶ δόξαν ὡς οὐ γέγονεν ἀνὴρ ὅμοιός σοι ἐν βασιλεῦσιν |
1 Kommentar zu 1. Könige 3
2 Volltextergebnisse zu 1. Könige 3,13
- Botschafter des Heils in Christo 1853 > Die himmlische Berufung des Christen... der Majestät in den Himmeln“ (Heb 8,1). 7) In dem jüdischen Königreich auf der Erde waren Reichtümer ein Zeichen der göttlichen Gunst (1. Kön 3,13). Jesus aber spricht: „Schwerlich wird ein Reicher in das Reich der Himmel eingehen“ (Mt 19,23). Allein die unergründlichen Reichtümer Christi sind ...
- Einführung in das Buch Prediger E.A. Bremicker ... Kap. 1,1.12) Er war weiser als seine Vorfahren (vgl. Kap. 1,16 mit 1. Kön 3,12) Er war mächtiger als seine Vorfahren (vgl. Kap. 2,9 mit 1. Kön 3,13) Er hatte großen Reichtum (vgl. Kap 2,7) Er verfolgte große Bauprojekte (vgl. Kap 2,4–6) Er hatte viele Frauen (vgl. Kap. 2,8 mit 1. Kön 11,1-3) Er ...