1. Könige 20,30 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und die übrigen flohen nach Aphek in die Stadt. Da fiel die Mauer auf die 27000 Mann, die übriggeblieben waren. Und Ben-Hadad floh und kam in die Stadt, in das innerste Gemach.
1. Könige 20,30 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und die | |||
übrigen | H3498 | יתר (yâthar) | yâthar |
flohen | H5127 | נוּס (nûs) | nûs |
nach | |||
Aphek | H663 | אפיק אפק ('ăphêq 'ăphîyq) | 'ăphêq 'ăphîyq |
in | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
die | |||
Stadt. | H5892 | עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar) | ‛îyr ‛âr ‛âyar |
Da | |||
fiel | H5307 | נפל (nâphal) | nâphal |
die | |||
Mauer | H2346 | חומה (chômâh) | chômâh |
auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
die 27000 | |||
Mann, | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
die übriggeblieben waren. Und | |||
Ben-Hadad | H1130 | בּן־הדד (ben-hădad) | ben-hădad |
floh | H5127 | נוּס (nûs) | nûs |
und | |||
kam | H935 | בּוא (bô') | bô' |
in | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
die | |||
Stadt, | H5892 | עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar) | ‛îyr ‛âr ‛âyar |
in das innerste | |||
Gemach. | H2315 | חדר (cheder) | cheder |
[?] | H3498 | יתר (yâthar) | yâthar |
[?] | H3498 | יתר (yâthar) | yâthar |
[?] | H2315 | חדר (cheder) | cheder |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und die übrigen flohen nach Aphek in die Stadt. Da fiel die Mauer auf die 27000 Mann, die übriggeblieben waren. Und Ben-Hadad floh und kam in die Stadt, in das innerste Gemach {O. von Gemach zu Gemach} . |
ELB-CSV | Und die Übrigen flohen nach Aphek in die Stadt. Da fiel die Mauer auf die 27000 Mann, die übrig geblieben waren. Und Ben-Hadad floh und kam in die Stadt, von Gemach zu Gemach {O. ins innerste Gemach.} . |
ELB 1932 | Und die übrigen flohen nach Aphek in die Stadt. Da fiel die Mauer auf die siebenundzwanzigtausend Mann, die übriggeblieben waren. Und Ben-Hadad floh und kam in die Stadt, in das innerste Gemach {O. von Gemach zu Gemach} . |
Luther 1912 | Und die Übrigen flohen gen Aphek in die Stadt; und die Mauer fiel auf die übrigen siebenundzwanzigtausend Mann. Und Benhadad floh auch in die Stadt von einer Kammer in die andere. |
New Darby (EN) | And the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell on twenty-seven thousand men of them that were left. And Ben-Hadad fled, and came into the city, from chamber to chamber. |
Old Darby (EN) | And the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell on twenty-seven thousand men of them that were left. And Ben-Hadad fled, and came into the city, from chamber to chamber. |
KJV | But the rest fled to Aphek, into the city; and there a wall fell upon twenty and seven thousand of the men that were left. And Benhadad fled, and came into the city, into an inner chamber. {into an…: or, from chamber to chamber: Heb. into a chamber within a chamber} |
Darby (FR) | Et le reste s'enfuit à Aphek, dans la ville, et la muraille tomba sur vingt-sept mille hommes de ceux qui restaient. Et Ben-Hadad s'enfuit et entra dans la ville, d'une chambre dans l'autre. |
Dutch SV | En de overgeblevenen vloden naar Afek in de stad, en de muur viel op zeven en twintig duizend mannen, die overgebleven waren; ook vlood Benhadad, en kwam in de stad van kamer in kamer. |
Persian | و باقی ماندگان به شهر اَفیق فرار كردند و حصار بر بیست و هفت هزار نفر از باقیماندگان افتاد.و بَنْهَدَد فرار كرده، در شهر به اطاق اندرونی درآمد. |
WLC | וַיָּנֻ֨סוּ הַנֹּותָרִ֥ים ׀ אֲפֵקָה֮ אֶל־הָעִיר֒ וַתִּפֹּל֙ הַחֹומָ֔ה עַל־עֶשְׂרִ֨ים וְשִׁבְעָ֥ה אֶ֛לֶף אִ֖ישׁ הַנֹּותָרִ֑ים וּבֶן־הֲדַ֣ד נָ֔ס וַיָּבֹ֥א אֶל־הָעִ֖יר חֶ֥דֶר בְּחָֽדֶר׃ ס |