1. Könige 20,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und der König von Israel antwortete und sprach: Nach deinem Wort, mein Herr König: Dein bin ich mit allem, was mein ist.
1. Könige 20,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und der
KönigH4428
מלך (melek)
melek
von
IsraelH3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
antworteteH6030
ענה (‛ânâh)
‛ânâh
und
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Nach deinem
Wort,H1697
דּבר (dâbâr)
dâbâr
mein
HerrH113
אדן אדון ('âdôn 'âdôn)
'âdôn 'âdôn
König:H4428
מלך (melek)
melek
Dein bin
ichH589
אני ('ănîy)
'ănîy
mit
allem,H3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
was mein ist.

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd der König von Israel antwortete und sprach: Nach deinem Wort, mein Herr König: Dein bin ich mit allem, was mein ist.
ELB-CSVUnd der König von Israel antwortete und sprach: Nach deinem Wort, mein Herr König: Dein bin ich mit allem, was mein ist.
ELB 1932Und der König von Israel antwortete und sprach: Nach deinem Worte, mein Herr König: dein bin ich mit allem was mein ist.
Luther 1912Der König Israels antwortete und sprach: Mein Herr König, wie du geredet hast! Ich bin dein und alles, was ich habe.
New Darby (EN)And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to ŷour saying, I am ŷours, and all that I have.
Old Darby (EN)And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have.
KJVAnd the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have.
Darby (FR)Et le roi d'Israël répondit et dit: Selon ta parole, ô roi, mon seigneur, je suis à toi, moi et tout ce que j'ai.
Dutch SVEn de koning van Israël antwoordde en zeide: Naar uw woord, mijn heer de koning, ik ben uwe, en al wat ik heb.
Persian
و پادشاه‌ اسرائیل‌ در جواب‌ گفت‌: «ای‌ آقایم‌ پادشاه‌! موافق‌ كلام‌ تو، من‌ و هر چه‌ دارم‌ از آن‌ تو هستیم‌.»
WLC
וַיַּ֤עַן מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ וַיֹּ֔אמֶר כִּדְבָרְךָ֖ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֑לֶךְ לְךָ֥ אֲנִ֖י וְכָל־אֲשֶׁר־לִֽי׃
LXX
καὶ ἐγένετο τὸ πνεῦμα αχααβ τεταραγμένον καὶ ἐκοιμήθη ἐπὶ τῆς κλίνης αὐτοῦ καὶ συνεκάλυψεν τὸ πρώσωπον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔφαγεν ἄρτον

3 Kommentare zu 1. Könige 20