1. Könige 11,8 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und so tat er für alle seine fremden Frauen, die ihren Göttern räucherten und opferten.
1. Könige 11,8 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
so | H3651 | כּן (kên) | kên |
tat | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
er für | |||
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
seine | |||
fremden | H5237 | נכרי (nokrîy) | nokrîy |
Frauen, | H802 | נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym) | 'ishshâh nâshîym |
die ihren | |||
Göttern | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
räucherten | H6999 | קטר (qâţar) | qâţar |
und | |||
opferten. | H2076 | זבח (zâbach) | zâbach |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und so tat er für alle seine fremden Frauen, die ihren Göttern räucherten und opferten. |
ELB-CSV | Und so tat er für alle seine fremden Frauen, die ihren Göttern räucherten und opferten. |
ELB 1932 | Und also tat er für alle seine fremden Weiber, die ihren Göttern räucherten und opferten. |
Luther 1912 | Also tat Salomo allen seinen ausländischen Weibern, die ihren Göttern räucherten und opferten. |
New Darby (EN) | And so he did for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods. |
Old Darby (EN) | And so he did for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods. |
KJV | And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods. |
Darby (FR) | Et il en fit ainsi pour toutes ses femmes étrangères, qui brûlaient de l'encens et sacrifiaient à leurs dieux. |
Dutch SV | En alzo deed hij voor al zijn vreemde vrouwen, die haar goden rookten en offerden. |
Persian | و همچنین به جهت همۀ زنان غریب خود كه برای خدایان خویش بخور میسوزانیدند و قربانیها میگذرانیدند، عمل نمود. |
WLC | וְכֵ֣ן עָשָׂ֔ה לְכָל־נָשָׁ֖יו הַנָּכְרִיֹּ֑ות מַקְטִירֹ֥ות וּֽמְזַבְּחֹ֖ות לֵאלֹהֵיהֶֽן׃ |
LXX | καὶ ἐποίησεν σαλωμων τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου οὐκ ἐπορεύθη ὀπίσω κυρίου ὡς δαυιδ ὁ πατὴρ αὐτοῦ |